Wednesday, November 16, 2011

[Th-Trans] สัมภาษณ์ ชางมิน ในนิตยสาร 夫人公论 (Fujin Kouron)

ชางมิน: ถ้าจะให้บอกว่าอะไรคือเสน่ห์ของโทโฮชินกิล่ะก็ พูดตามตรง ผมเองก็ไม่ค่อยแน่ใจหรอกครับ มีอีกหลาายคนที่ร้องเพลงและแสดงได้เก่งกว่าเรามาก แต่เมื่อมาถึงเรื่องของความกระตือรือร้นที่เรามีสำหรับเวทีการแสดง เราก็มั่นใจที่จะบอกว่าเราจะไม่แพ้ใคร ความรู้สึกที่ไม่อยากจะทำให้แฟนๆที่อยู่ตรงนี้ต้องผิดหวังนั้นหนักแน่นมาโดยตลอด ตอนที่เริ่มอาชีพนี้ในตอนแรก สิ่งที่อยู่ในความคิดคือการทุ่มเทกับเรื่องภาพลักษณ์และสไตล์ แต่ไม่ว่าจะเป็นเรื่องการแสดงหรือการแสดงบนเวที เราก็อยากจะแสดงให้ทุกคนได้เห็นว่าศักยภาพภายในของเราคือสิ่งที่สำคัญที่สุดเหนือสิ่งอื่นใด ผมคิดว่าแฟนๆส่วนใหญ่ของเราคงเห็นในจุดนี้ ผมก็อายเหมือนกันนะครับที่พูดแบบนี้เสียเอง (หัวเราะ)

Q: อยากจะเป็นผู้ชายที่ปกป้องครอบครัวของเขา
CM: ปีนี้ผมรับบทในการแสดงครั้งแรกใน Paradise Ranch เป็นเวลาประมาณครึ่งปีที่ผมใช้เวลาบินไปๆมาๆระหว่างโซลและเกาะเชจูกับทีมงานเพื่อถ่ายงานชิ้นนี้ให้เสร็จ ถึงผมจะรู้สึกว่ามีภาระใหญ่อยู่บนบ่าเพราะเป็นตัวละครนำ รวมถึงความลำบากที่ต้องเจอระหว่างการถ่ายทำ แต่ผมก็สนุกกับเสน่ห์นี้ซึ่งไม่เคยได้สัมผัสมาก่อน การได้รู้สึกว่าจริงๆแล้วการแสดงก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น ถ้าหากผมมีโอกาสในอนาคต ผมก็อยากจะแสดงละครอีกแน่นอนครับ

Q: Paradise Ranch เป็นเรื่องราวของคู่รักอายุน้อยที่แต่งงานโดยใช้อารมณ์เป็นหลัก และหย่ากันหลังจากผ่านไปครึ่งปี เวลาผ่านไปหลายปีจนพวกเขาได้พบกันและตกหลุมรักกันอีกครั้ง
CM: แต่ถ้าเป็นผม ผมจะรู้สึกไม่สบายใจนิดหน่อย เพราะเวลาที่มีความรัก มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะเห็นคุณความดีทั้งหมดของอีกคนใช่ไหมล่ะครับ? แล้วยังมีเรื่องของการได้เจอคนๆนั้นหหลังจากผ่านมาหลายปี มันจะไม่ยิ่งยากที่จะเห็นความดีของเขาเข้าไปอีกเหรอ? แต่มันก็อาจจะเป็นเพราะช่วงเวลาที่แยกกันนี้ ที่ทำให้การทะเลาะและสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างพวกเขากลายเป็นความทรงจำที่มีค่าที่สุดจริงไหมครับ? ถ้าหากผมจะแต่งงาน ผมก็อยากจะสร้างครอบครัวที่เต็มไปด้วยความอบอุ่นและผมจะเป็นเสาหลักของครอบครัว มันจะเยี่ยมมากถ้าผมเป็นผู้ชายแบบนั้นได้

Q: พัฒนาความตื่นตัวในการงาน 
CM: เนื่องจากผมยุ่งมากๆ เวลาที่มีวันพักผมก็เลยอยากจะดู Childhood ก่อนเลย (T/N: ฉันไม่รู้ว่าชื่อที่ถูกต้องคืออะไร ก็เลยพิมพ์คำแปลตรงตัวจากจีนมาเป็นอังกฤษ) หลังจากนั้น ผมก็อยากจะใช้เวลาอย่างผ่อนคลายอยู่ที่บ้าน ย้อนกลับไปดูสิ่งต่างๆที่ผมได้ทำมาจนถึงตอนนี้ อาจจะมีสิ่งที่ผมรู้สึกภาคภูมิใจ แต่จริงๆแล้วผมก็แค่อยากจะให้รางวัลและให้กำลังใจตัวเอง นอกจากนี้ ก็เพื่อเป็นการเตือนให้ผมตั้งใจทำงานมากขึ้นอีก และเพื่อให้มีความรับผิดชอบและมีความตื่นตัวในการงานด้วย ตั้งแต่นี้ต่อไป ผมจะตั้งใจทำงานอย่างหนักกับพี่ยุนโฮในฐานะโทโฮชินกิ โปรดให้ความสนใจเราด้วยความกระตือรือร้นด้วยนะครับ

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
ถ้าจะเอาออกไป กรุณาเอาเครดิตไปให้ครบค่ะ

cr:半为苍生半美人吧
English trans:winterineluv
แปลไทย: @minnappe (http://twitter.com/minnappe)

No comments:

Post a Comment