JYJ3 - นี่เหมือนกับที่คาดเดาไว้ก่อนหน้านี้ ว่าใบคำร้องสำหรับการขอคำสั่งศาลชั่วคราวนั้นไม่มีประโยชน์อีกต่อไปเพราะไม่มีความจำเป็นที่ต้องดำเนินการใดๆ กับบริษัท Avex ในเรื่องของคอนเสิร์ตการกุศลเดือนมิถุนายนนี้ เพราะว่ามันจะจัดขึ้นในอีกแค่ 5 วัน (ตอนนี้อีก 4 วันแล้ว)
JYJ ถอดถอน "การดำเนินการทางกฎหมายกับบริษัท Avex ในประเทศญี่ปุ่น" - เพราะอะไร?
ฝ่ายของ JYJ: "แสดงในประเทศญี่ปุ่นในวันที่ 7 ที่จะถึงนี้... มันไม่มีเหตุผลสำหรับใบคำร้องอีก"
มีการพบว่าฝ่ายของวง JYJ (เซียจุนซู ฮีโร่แจจุง มิคกี้ยูชอน) ได้ถอนใบคำร้องที่ยื่นฟ้องต่อบริษัท Avex เอเจนซี่ของ TVXQ ในประเทศญี่ปุ่นต่อศาลแขวงกรุงโตเกียวโดยอ้างถึงการแทรกแซงการจัดคอนเสิร์ต
บริษัท Avex เผยในวันที่ 2 ผ่านเวบไซต์อย่างเป็นทางการของบริษัทว่า "ในวันที่ 27 พฤษภาคม ศกนี้ บริษัท C-JeS (บริษัทเอเจนซี่บริหาร JYJ) ได้ถอนการดำเนินการทางกฎหมายโดยไม่ได้รอการตัดสินใจจากศาล "
บริษัท Avex ตีความการถอนคำร้องของบริษัท C-JeS ว่าดังนี้: "บริษัท Avex รู้สึกแน่ใจว่าจะได้รับคำตัดสินยกฟ้อง (ใบคำร้องของบริษัท C-JeS) จากศาล มันดูเหมือนว่าบริษัท C-JeS เชื่อว่าการรักษาสภาพใบคำร้องต่อไปนั้นเป็นเรื่องยาก และดังนั้นจึงยกเลิกใบคำร้องไป" ในอดีต บริษัท Avex ได้คัดค้านอย่างรุนแรงในช่วงการ (ยื่นฟ้อง) คดีว่า: "งานการกุศลสำหรับเหตุแผ่นดินไหวในประเทศญี่ปุ่นนั้นมีการวางแผนโดยไม่ได้รับอนุญาตจากบริษัท Avex ซึ่งมีสิทธิผูกขาดในการบริหารวง JYJ และทางเราเพียงแค่ตอบโต้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมสำหรับการละเมิดสิทธิ"
บริษัท C-JeS ได้ยื่นใบคำร้องเพื่อขอคำสั่งศาสชั่วคราวในประเด็นเรื่องการยกเลิกงานการกุศลที่เกี่ยวข้องกับเหตุแผ่นดินไหวในประเทศญี่ปุ่น โดยกล่าวว่า "การตอบโต้ของบริษัท Avex ที่แทรกแซงการจัดคอนเสิร์ตนั้นไม่เป็นธรรม" รวมถึงบริษัท Zak Corporation ซึ่งเป็นบริษัทจัดงานนี้
บริษัท Prain ผู้รับผิดชอบการประชาสัมพันธ์ของ JYJ ตอบเรื่องการถอนใบคำร้องครั้งนี้: "การยื่นใบคำร้องนั้นทำเพื่อเป็นรูปแบบหนึ่งของการประท้วงเพราะการแทรกแซงคอนเสิร์ตในประเทศญี่ปุ่นของ JYJ โดยบริษัท Avex นั้นรุนแรงมาก อย่างไรก็ตาม เพราะว่าตอนนี้มันเป็นไปได้แล้วที่ JYJ จะแสดงในประเทศญี่ปุ่นในวันที่ 7 ที่จะถึงนี้ มันมีการตัดสินใจว่าไม่มีความจำเป็นใดๆ สำหรับเรื่องใบคำร้อง และนั่นเป็นเหตุผลที่ใบคำร้องถูกถอนครับ"
Source: EDaily (http://starin.edaily.co.kr/news/NewsRead.edy?newsid=01207046596278112)
Translation Credit: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง (@Lookkaew_SK)

No comments:
Post a Comment