Wednesday, May 25, 2011

[Th-News] 110525 การแสดงสดเพื่อการกุศลของ JYJ ในประเทศญี่ปุ่น - เรื่องราวเบื้องหลังว่าทำไมสถานที่จัดงานไม่ได้รับการประกาศ

110525 JYJ Charity Live in Japan– Behind Story on Why the Location Is Not Announced

[เรื่องราวเบื้องหลัง] ทำไมถึงมีเพียงแค่วันที่จัดงานคอนเสิร์ตการกุศลของ JYJ 
ที่ได้รับการเปิดเผยและสถานที่จัดงานยังคงไม่ได้รับการตัดสินใจ?


มีเพียงแค่วันที่จัดคอนเสิร์ตแต่ไม่มีสถานที่จัดงาน มันไม่ใช่คอนเสิร์ตแบบปุบปับอีกด้วย มันเป็นคอนเสิร์ตที่ต้องเสียเงินซึ่งจะชมได้ก็ต้องซื้อบัตรเข้าชมก่อน สถานการณ์ที่ไม่ได้ทราบแต่ทีแรกที่สังเกตกำลังเกิดขึ้น เรากำลังเขียนถึง JYJ ทีมของคิมแจจุง ปาร์คยูชอนและคิมจุนซูกับคอนเสิร์ตการกุศลในประเทศญี่ปุ่น


JYJ จะจัดคอนเสิร์ตการกุศลในวันที่ 7 ของเดือนหน้า คอนเสิร์ตนี้นั้นมีการวางแผนเพื่อช่วยเหลือผู้ประสบภัยจากเหตุแผ่นดินไหวที่เกิดขึ้นเมื่อเดือนมีนาคมที่ผ่านมาในประเทศญี่ปุ่น อย่างไรก็ตาม บริษัทเอเจนซี่ C-JeS Entertainment เปิดเผยเพียงแค่วันที่ที่จัดจะคอนเสิร์ตและยังไม่เปิดเผยว่าคอนเสิร์ตจะจัดขึ้นที่ไหนในตอนนี้


เรื่องราวเป็นมาอย่างนี้ วง JYJ ซึ่งตั้งขึ้นจากสมาชิกผู้ถอนตัวจากวง TVXQ เดิมได้วางแผนจะจัดการแสดงที่สนามกีฬาโยโกฮาม่า อารีน่าและได้ขายบัตรเข้าชมไปแล้ว แต่พวกเขาได้รับแจ้งอย่างกะทันหันจากสนามกีฬาโยโกฮาม่า อารีน่าว่าการเช่าสถานที่นั้นจะเป็นไปไม่ได้ บริษัทเอเจนซี่ได้เปลี่ยนสถานที่จัดงานไปยังสนามกีฬาไซตามะ อารีน่า แต่ครั้งนี้ก็ได้รับแจ้งเรื่องการยกเลิกสัญญาเช่าสถานที่จัดงานเช่นกัน


สถานการณ์นี้เกี่ยวข้องกับบริษัท Avex ซึ่งดูแลกิจกรรมการทำงานของ JYJ ในประเทศญี่ปุ่น เป็นที่ทราบกันดีว่าบริษัท Avex ซึ่งประกาศแบนกิจกรรมในประเทศญี่ปุ่นของ JYJ เมื่อเดือนตุลาคมปีที่แล้วนั้นได้ส่งเอกสารอย่างเป็นทางการเพื่อขอให้สถานที่จัดงานไม่ยอมให้ JYJ เช่าสถานที่ภายหลังจากได้ยินข่าวเรื่องคอนเสิร์ตการกุศลครั้งนี้ ในประเด็นนี้ บริษัทเอเจนซี่ของ JYJ ร่วมกับบริษัท Zak corporation ผู้จัดงานซึ่งได้ส่งใบคำร้องขอคำสั่งศาลชั่วคราว ณ ศาลแขวงกลาง ประเทศญี่ปุ่น เมื่อเดือนที่แล้ว โต้เถียงว่า "การตอบโต้ของบริษัท Avex ในการแทรกแซงการดำเนินการของคอนเสิร์ตนั้นไม่เป็นธรรม"


แม้ว่าสถานการณ์ได้เป็นถึงขนาดที่การเช่าสถานที่ถูกยกเลิกหลายต่อหลายครั้งและคอนเสิร์ตนั้นเป็นไปไม่ได้ที่จะจัดขึ้น แต่บริษัทเอเจนซี่ตัดสินใจที่จะเดินหน้าต่อกับคอนเสิร์ต


ผู้ที่เกี่ยวข้องกับ JYJ เผยว่า: "สถานที่จัดงานใหม่สำหรับคอนเสิร์ตได้รับการตัดสินใจแล้วครับ สถานที่ที่จัดงานจะได้รับแจ้งแก่สมาชิกผู้เข้าชมที่ได้ซื้อบัตรเข้าชมผ่านทาง SNS มันเป็นสถานที่จัดงานกลางแจ้งและไม่ใช่สถานที่ในรูปแบบสนามกีฬาอย่างที่เราวางแผนไว้แต่เดิมครับ ดังนั้นอาจมีปัญหาต่างๆ กับเรื่องเสียงแต่พอคิดถึงแฟนๆ ที่อยากจะเห็น (JYJ) พวกเราตัดสินที่จะเดินหน้าต่อครับ"


ผู้จัดการพัคชางจูแห่ง C-JeS Entertainment วิงวอนผ่านเวบไซต์ภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการ: "ทางเราขอให้คุณคิดถึงความสำคัญของคอนเสิร์ตครั้งนี้ ไม่ใช่แค่งานที่จัดขึ้นเพียงครั้งเดียวแต่เป็นสัญญาณเริ่มต้นกิจกรรมในประเทศญี่ปุ่นของ JYJ ในอนาคต แม้ว่าสถานที่จะงานอาจจะขาดนั่นนี่และไม่ดีไปบ้าง เราหวังว่าพวกคุณจะเชื่อใจในความจริงใจของเราและสนับสนุนเราครับ"


ในขณะเดียวกัน ในวันที่ 7 ของเดือนหน้าที่เคียวเซร่าโดม เมืองโอซาก้า คอนเสิร์ตรวมศิลปินเพลงป๊อปเกาหลีได้รับการวางแผนจะจัดขึ้นและวง TVXQ ซึ่งประกอบไปด้วยยูโนว์ยุนโฮและแมกซ์ชางมินจะร่วมงานด้วย ดังนั้น การต่อสู้ระหว่างสมาชิกของวง TVXQ จะเกิดขึ้นในประเทศญี่ปุ่นด้วยความบังเอิญ


Source: Chosun (http://news.nate.com/view/20110525n12281)
Translation Credit: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

[Th-News] การโฆษณาครั้งที่สองของ DNBN เสียดสีการไม่ได้ปรากฎตัวของ JYJ ในรายการวาไรตี้ทีวีสาธารณะ

2nd Round of DNBN Advertisement Satirizes the Absence of JYJ from Public TV Variety Programs

แฟนๆ ของวง JYJ (คิมจุนซู ปาร์คยูชอน คิมแจจุง) ได้ตีพิมพ์โฆษณาในหนังสือพิมพ์ที่เสียดสีข้อเท็จจริงที่ว่าสมาชิกทั้งสามคนไม่สามารถปรากฎในรายการวาไรตี้ในทีวีสาธารณะ

โฆษณาในหนังสือพิมพ์มีข้อความที่มีใจความว่า: "ในคืนกระจ่างจันทร์เมื่อวันก่อน เอกสารหนึ่งแผ่นที่เจ้ามอบให้ข้าอย่างลับๆ ด้วยหวั่นจะมีผู้ใดเห็น ชายหนุ่มสามคน หอกข้างแคร่ของเจ้า โปรดอย่ากังวลไป ไม่มีปัญหาอันใด ไม่ว่าผู้พิพากษาผู้มีเกียรติจะกล่าวว่าอย่างไร เพียงแต่เชื่อใจแผนกรายการวาไรตี้เท่านั้น" มีภาพวาดของผู้หญิงที่แบกโทรทัศน์ไว้เหนือศีรษะและผู้ชายใส่หน้ากากที่เดินตามหลังเธอ คำโต้เถียงคือว่าเหตุผลที่ JYJ ไม่สามารถปรากฎตัวในรายการวาไรตี้ได้ของทีวีสาธารณะได้นั้นเพราะมีแรงกดดันบางอย่าง อย่างเช่นบริษัทเอเจนซี่เดิมของ JYJ กำลังกดดันแผนกรายการวาไรตี้อยู่

(คำอธิบายสั้นๆ ของเหตุการณ์รายการ Music Bank ทางช่อง KBS ถูกละไว้)

Source: Everyday Economy (http://news.nate.com/view/20110525n12460)
Translation Credit: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

[Th-News] ข้อหาคอรัปชั่นของอีซูมานแห่งบริษัท SM และการถูกจัดอยู่ในรายชื่อผู้เป็นที่ต้องการตัวของตำรวจสากล (บทความปี 2003) Part.2/2

SM’s Lee SooMan’s Corruption Charges and Being Put on Interpol’s Wanted List (2003 Article)

(ต่อ) จาก Part.1/2

- การสืบสวนที่เกี่ยวข้องกับค่าประชาสัมพันธ์ก้าวหน้าไปได้ช้า

ส่วนที่ไม่น่าพอใจที่สุดของการสืบสวนครั้งนี้จากมุมมองของธุรกิจวงการบันเทิงคือการสูญเสียการมุ่งเน้นเรื่องค่าการประชาสัมพันธ์ ประเด็นปัญหาการติดสินบนนั้นเป็นส่วนที่สำคัญที่สุดของการสืบสวนเมื่อปีที่แล้วและทุกคนได้คาดหวังว่าการสืบสวนของธุรกิจวงการบันเทิงครั้งนี้อาจเป็นจุดเปลี่ยนในการปรับรูปแบบการดำเนินธุรกิจในวงการบันเทิงเรื่องค่าประชาสัมพันธ์ซึ่งกลายเป็นธรรมเนียมปฏิบัติไปแล้วในตอนนี้ อย่างไรก็ตาม อัยการได้ล้มเหลวในการเปิดโปงสภาพการจริงของการตัดสินบน


ดังนั้นเมื่ออีซูมานและเซาซีวอนผู้ต้องสงสัยหลักของการสืบสวนได้กลับมายังประเทศเกาหลี ผู้คนคาดหวังว่าสำนักงานอัยการจะดำเนินในตรวจสอบสืบถามเรื่องค่าการประชาสัมพันธ์ อย่างไรก็ตาม การสืบสวนจริงของอัยการนั้นได้มุ่งเน้นไปยังเรื่องการปั่นราคาหุ้นหรือการยักยอกทรัพย์ ส่วนเหล่านี้อาจเป็นความสำเร็จอย่างชัดเจนสำหรับสำนักงานอัยการ แต่สิ่งเหล่านั้นจะไม่ได้ช่วยการปรับปรุงเปลี่ยนแปลงโครงสร้างของโลกธุรกิจวงการบันเทิง องค์กรที่ไม่เกี่ยวข้องกับรัฐบาลอย่าง Cultural Action และ DKR ซึ่งได้แสดงให้เห็นเป็นตัวอย่างแก่อีซูมานนั้นยืนยันว่า "การสืบสวนของอัยการนั้นมีความสำคัญในการสร้างโครงสร้างที่โปร่งใสสำหรับธุรกิจวงการบันเทิง" องค์กรยังได้เน้นย้ำอีกว่า "พวกเราแสดงความเป็นกังวลเรื่องการดำเนินการของการสืบสวนที่เชื่องช้ามาตั้งแต่เมื่อปีที่แล้ว" โดยเฉพาะในส่วนของค่าการประชาสัมพันธ์ ประธานขององค์กร DKR แถลงว่า "การดำเนินการช้าของการสืบสวนนั้นเป็นเรื่องน่าละอาย มันดูเหมือนว่าผู้สืบสวนไม่ได้พิจารณารายงานของเราด้วยซ้ำ" (เกี่ยวข้องกับการอ้างอิงในการสัมภาษณ์ของเขา)


อีซูมานได้ปฏิเสธข้อสงสัยในตัวเขาทั้งหมด เขาได้อธิบายเรื่องการยักยอกทรัพย์ในบริษัทว่า "ผมไม่เคยยักยอกอะไรเลยครับ ผมได้ยื่นข้อมูลที่เกี่ยวข้องแก่อัยการเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว" เขายังเน้นย้ำเรื่องความบริสุทธิ์ในเรื่องการดึงราคาโดยการขายหุ้นด้วยการกล่าวว่า "ผมจะทำกำไรยังไงในเมื่อผมไม่ได้ขายหุ้น? มันไม่มีข้อได้เปรียบจากการขายหุ้นเพราะราคาหุ้นตกในช่วงนั้น" แบคซองอิล ทนายของอีซูมานมอบข้อมูลจำนวนมหาศาลแก่อัยการและเขายังให้ข้อมูลเพิ่มเติมอีกเรื่อยๆ

- ยังคงสงสัยเรื่องความสามารถของอีซูมานที่จะทราบเรื่องได้อย่างดี

ตรงกันข้ามกับทัศนคติของอัยการในช่วงการเริ่มต้นการสืบสวน พวกเขาส่งอีซูมานกลับบ้านภายในวันเดียวในขณะที่อีซูมานยื่นข้อมูลที่เกี่ยวข้อง


ดังนั้น อัยการกำลังถูกประณามจากสาธารณชนสำหรับความไม่สามารถทำให้มีผลที่ชัดเจนและโปร่งใสจากการสืบสวนได้ ผลที่ตามมาคืออัยการกลายเป็นเป้าการถูกประณามสำหรับการตัดสินใจอย่างหุนหันพลันแล่นก่อนจะมีแผนการ การตัดสินใจหุนหันอย่างการยกฟ้องข้อกล่าวหา การขอร้องความช่วยเหลือจากตำรวจสากลและการทำให้หนังสือเดินทางของอีซูมานเป็นโมฆะ นอกจากนี้ ในหมู่นักข่าวที่ทำข่าวการสอบปากคำอีซูมาน มีข้อสงสัยว่าอัยการรัฐจะจบคดีโดยไม่มีผลอันใดเลย ความตั้งใจของอัยการในการสืบสวนต่อดูไม่หนักแน่น ในการดำเนินการทั้งหมดนี้ มันมีข้อสงสัยเกี่ยวกับเรื่องเส้นสายส่วนตัวและความสามารถในการรวบรวมข้อมูลของอีซูมาน


เพราะว่าอีซูมานจบจากโรงเรียนมัธยมปลายคยองบกและมหาวิทยาลัยแห่งชาติโซลซึ่งผู้จบการศึกษาจากที่นั่นตอนนี้มีอิทธิพลอยู่ในแวดวงกฎหมาย/ตุลาการ ผู้กำลังคาดการณ์กันว่าอีซูมานได้รับข้อมูลลับๆ มาจากเพื่อนร่วมโรงเรียน-มหาวิทยาลัยก่อนหน้าที่จะหนีออกจากประเทศเกาหลี ผู้คนยังคาดกันอีกว่ามันอาจมีแรงกดดันจากเพื่อนของอีซูมานในการจบการสืบสวนกับอีซูมานภายในหนึ่งวัน


ในเรื่องนี้ อีดงยอน ประธานองค์กร DKR กล่าวว่า "คำขอร้องที่เขียนโดยเพื่อนร่วมชั้นของอีซูมานดูเหมือนจะค่อนข้างมีประสิทธิภาพทีเดียว"


มันมีความเป็นไปได้สามทางสำหรับโลกวงการบันเทิงในตอนนี้ อย่างแรก การสืบสวนเองขาดแก่นสาร อย่างที่สอง สำนักงานอัยการไม่เพียงพอกับการขุดค้นหาความจริง อย่างที่สาม มันอาจมีแรงกดดันภายนอกจากบุคคลที่สามเพื่อช่วยเหลือให้อีซูมานหลุดพ้นจากการสืบสวน


จนถึงตอนนี้ การสืบสวนครั้งนี้ได้ออกหมายเรียกตัวผู้เกี่ยวข้องมาเป็นจำนวนมากที่สุดและดำเนินการในขอบเขตที่กว้างที่สุด อย่างไรก็ตาม การสืบสวนที่มีระยะเวลาอยู่หนึ่งปีนั้นดูเหมือนจะไม่มีประสิทธิภาพในการปรับเปลี่ยนธรรมเนียมผิดๆ อย่างเรื่องค่าการประชาสัมพันธ์ในโลกวงการบันเทิง

Minsup Shin reporter (ksimany@ilyosisa.co.kr)
Source: ilyosisa (http://www.ilyosisa.co.kr/SUNDAY/SUN_0386/LM_0001.html)1
Translation Credit: Leperenands
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง (@Lookkaew_SK)

[Th - News] ข้อหาคอรัปชั่นของอีซูมานแห่งบริษัท SM และการถูกจัดอยู่ในรายชื่อผู้เป็นที่ต้องการตัวของตำรวจสากล (บทความปี 2003) Part.1/2

SM’s Lee SooMan’s Corruption Charges and Being Put on Interpol’s Wanted List (2003 Article)

JYJ3 - บทความนี้มาจากเดือนมิถุนายน ปี 2003 อย่างไรก็ตาม บทความเพิ่งได้รับการแปลเมื่อไม่นานมานี้ โปรดอ่านต่อเพื่อรับทราบถึงข้อหาของอีซูมานและเรื่องว่าเขาถูกจัดอยู่ในรายชื่อผู้เป็นที่ต้องการตัวของตำรวจสากล... เพียงเพื่อจะถูกปล่อยตัวในอีกหนึ่งวันต่อมาโดยทางการเกาหลี มันน่าเสียใจเป็นพิเศษที่ประเทศเกาหลีแค่เปลี่ยนตัวหัวหน้าอัยการที่กำลังดำเนินการคดีนี้อยู่ได้อย่างง่ายๆ

อีซูมาน, เซาซีวอน


บุคคลหลักในการสืบสวนเรื่องคอรัปชั่นในธุรกิจวงการบันเทิงกลับมาหลังจากหลบหนี


อีซูมานและเซาซีวอน ผู้ต้องสงสัยหลักในการสืบสวนเรื่องคอรัปชั่นในธุรกิจวงการบันเทิงผู้ทำให้การสืบสวนต้องหยุดชะงักเมื่อพวกเขาหนีออกนอกประเทศและถูกจัดอยู่ในรายชื่อผู้เป็นที่ต้องการตัวของตำรวจสากลตามมา สุดท้ายพวกเขาได้กลับมายังประเทศเกาหลีแล้ว ดังนั้น ผู้คนจึงคาดหวังว่าคดีซึ่งถูกระงับไปเป็นระยะเวลา 6 เดือนจะดำเนินใหม่อีกครั้ง แต่ผลกลับไม่มีอะไรเลย เซาซีวอนได้ขอผลัดผ่อนหมายเรียกตัวจากสำนักงานอัยการโดยอ้างเรื่องสุขภาพไม่ดีและอีซูมานผู้ได้รับหมายเรียกตัวหลังจากกลับเข้าสู่ประเทศนั้นได้รับอนุญาตให้กลับไปที่บ้านภายในระยะเวลาแค่หนึ่งวัน แม้ว่าตอนนี้อัยการรัฐแถลงว่าสำนักอัยการจะตัดสินว่าจะออกหมายจับอีซูมานและเซาซีวอนหรือไม่หลังจากได้ตรวจสอบข้อมูลมหาศาลที่ได้รับมาและสืบสวนต่อไป คดีนี้ดูเหมือนจะถูกปิดลงโดยปราศจากการดำเนินการใดๆ ต่อ

- ทำไมถึงขอที่ในรายชื่อผู้เป็นที่ต้องการตัวของตำรวจสากลหากพวกเขาจะปล่อยตัวผู้ต้องหาภายในวันเดียว?

ในวันที่ 22 ของเดือนที่แล้ว อีซูมาน ผู้ถือหุ้นรายใหญ่ของบริษัท SM Entertainment ได้กลับเข้ามาในประเทศเกาหลีอย่างค่อนข้างมั่นใจ ล้อมรอบด้วยบอดี้การ์ดสิบคนหลังจากได้ถูกจับกุมที่สนามบินนานาชาติอินชอน นี่แตกต่างกับการกลับเข้าประเทศของเซาซีวอนผู้ซึ่งอยู่บนรถเข็นและพยายามจะหลบซ่อนใบหน้าของเขา อีซูมานเดินทางไปยังสำนักงานอัยการแขวงรัฐ กรุงโซลหลังจากได้ยืนยันความบริสุทธิ์ หนึ่งวันหลังจากการกลับเข้าประเทศของอีซูมาน หน่วยอาชญากรรมร้ายแรงของสำนักงานอัยการแขวงรัฐ (หัวหน้าอัยการคิมฮองอิล) ประกาศว่าพวกเขาจะส่งอีซูมานกลับบ้านก่อนสำหรับในตอนนี้ จากนั้นจะตัดสินใจว่าจะออกหมายจับอีซูมานหรือไม่หลังจากได้ทำการสืบสวนเพิ่มเติมแล้ว


คำอธิบายของอัยการรัฐสำหรับการส่งอีซูมานกลับบ้านนั้นคือว่าเพราะทนายความของบริษัท SM ได้ปฏิเสธข้อสงสัยในตัวอีซูมานทั้งหมดโดยการมอบข้อมูลจำนวนมหาศาล อย่างใบเสร็จรับเงินต่างๆ อัยการจำเป็นจะต้องสืบสวนอย่างละเอียดมากขึ้น สาธารณชนไม่สามารถเข้าใจว่าทำไมอีซูมานถึงได้ถูกส่งกลับบ้านภายในเวลาหนึ่งวันหลังถูกจับตามองโดยตำรวจสากลระหว่างที่เขาหลบหนีไปในประเทศสหรัฐอเมริกาเป็นระยะเวลานาน


การสืบสวนการคอรัปชั่นในธุรกิจวงการบันเทิงที่ทำให้สาธารณชนร้อนรุ่มเมื่อปีที่แล้วนั้นไม่ได้แก้ไขสิ่งใดและเพียงแค่ทิ้งข้อสงสัยต่างๆ ไว้ให้ผู้คนมากมาย ในตอนต้น การสืบสวนนั้นมีการวางแผนอย่างมั่นใจที่จะตรวจสอบการคอรัปชั่นในธุรกิจวงการบันเทิงทั้งหมด ทั้งการยักยอกทรัพย์ การปั่นราคาหุ้น การหลั่งไหลของเงินทุนมาจากแก็งค์อาชญากรรม การลงทุนผิดกฎหมายเพื่อการประชาสัมพันธ์และการติดสินบนด้วยกิจทางเพศ อย่างไรก็ตาม ผลที่ออกมานั้นไม่พอเพียง ระหว่างที่สำนักงานอัยการต้องอับอายกับการที่หัวหน้าอัยการถูกเปลี่ยนตัวระหว่างการสืบสวน พวกเขาแถลงว่าถ้าอีซูมานและเซาซีวอนกลับมยังประเทศเกาหลี อัยการจะสามารถดำเนินการได้ผลที่ชัดเจน เมื่อเดือนกรกฎาคมของปีที่แล้ว อัยการได้ยกฟ้องข้อกล่าวหาของอีซูมานและในปีนี้เมื่อวันที่ 14 มกราคม อีซูมานได้ถูกจัดอยู่ในรายชื่อผู้เป็นที่ต้องการตัวของตำรวจสากลและอัยการได้เผยถึงความตั้งใจอย่างแรงกล้าที่จะสืบสวนคดีนี้ อย่างไรก็ตาม การกลับมายังประเทศเกาหลีของอีซูมานได้รับการสืบสวนเพียงแค่หนึ่งวันเท่านั้น

- จนถึงตอนนี้มีข้อสงสัยมากมาย และคำยืนยันของอีซูมาน

ในช่วงการสืบสวนของปีที่แล้ว ข้อหาของอีซูมานมีดังข้างล่างนี้


อย่างแรก เขาถูกสงสัยในการหากำไรกับตลาดหุ้น KOSDAQ โดยการใช้วิธีเอาเปรียบ ด้วยวิธีเอาเปรียบนั้น อัยการคาดการว่าอีซูมานหาเงินได้ประมาณ 13 ล้านเหรียญสหรัฐด้วยหุ้นของบริษัท SM Entertainment นอกจากข้อสงสัยในการได้รับกำไร 10 ล้านจากการรวมตัวกับบริษัทเอเจนซี่ฝึกหัด 4M Entertainment ซึ่งมีมูลค่าบริษัท 50,000 เหรียญสหรัฐ อีซูมานยังต้องสงสัยในเรื่องการรับรายได้เป็นเงินสด 3 ล้านเหรียญสหรัฐจากการขายหุ้นในตลาดหุ้น KOSDAQ เมื่อเดือนพฤษภาคมของปีที่แล้ว


อย่างไรก็ตาม อัยการได้มุ่งเน้นไปยังการสืบสวนการยักยอกทรัพย์ซึ่งเกิดขึ้นในบริษัทมากกว่า โดยเฉพาะในเดือนสิงหาคม ปี 1999 อัยการรัฐได้แถลงว่าอีซูมานได้ยักยอกเงินจำนวน 1.1 ล้านเหรียญสหรัฐในรูปแบบของการในลงทุนในต่างประเทศซึ่งถูกยักยอกไปในกระบวนการเพิ่มการลงทุน อัยการกล่าวว่าพวกเขากำลังตรวจสอบการใช้เงินจำนวน 1.1 ล้านเหรียญสหรัฐอยู่ ปัญหาคือว่าระหว่างที่อีซูมานอยู่ต่างประเทศ คิมคยองวุก ผู้บริหารของบริษัท SM Entertainment ได้ถูกข้อกล่าวหาของอาชญากรรมเหล่านั้นแทนอีซูมาน แต่เขาได้รับการยกให้พ้นผิดจากอาชญากรรมดังกล่าว ดังนั้น ข้อกล่าวหาต่ออีซูมานจึงซับซ้อนมากยิ่งขึ้นเท่านั้น


เมื่อปีที่แล้ว การสืบสวนเรื่องการคอรัปชั่นในวงการบันเทิงเริ่มต้นขึ้นหลังจากข้ออ้างเรื่อง "ค่าการประชาสัมพันธ์" (T/N: คำที่เรียกให้ดูดีของการตัดสินบน รวมถึงการติดสินบนในเชิงเพศ) การสืบสวนทั้งหมดเริ่มโดยหน่วยงานที่ไม่ใช่รัฐบาลคือ หน่วยงาน Solidarity Groups for the Reform of Popular Music (เช่น DKR) ซึ่งรายงานการดำเนินงานของบริษัทในวงการบันเทิงที่แลกเปลี่ยน "ค่าการประชาสัมพันธ์" หลังจากการรายงานนั้น สำนักงานอัยการกล่าวว่าพวกเขาจะสืบสวนเรื่องค่าการประชาสัมพันธ์ที่เกี่ยวข้องกับบริษัท SM Entertainment อย่างไรก็ตาม เมื่อการสืบสวนดำเนินไป ประเด็นปัญหาเรื่องค่าการประชาสัมพันธ์ค่อยๆ หายไปทีละน้อยและอัยการไม่ได้กล่าวถึงเรื่องค่าประชาสัมพันธ์ตอนที่พวกเขาออกหมายเรียกตัวอีซูมาน


เมื่อปีที่แล้ว ระหว่างการสืบสวน หนังสือพิมพ์ของเราได้เผยรายชื่อของผู้ถือหุ้นบริษัท SM Entertainment ในรายชื่อนั้น บริษัทไฟแนนซ์ ____ ของประธานอีซูมานมีหุ้นอยู่ 6,000 หุ้น บาทหลวงชอยมีหุ้น 40,200 หุ้นและศิลปินและตัวแทนสถานีออกอากาศอื่นๆ อยู่ในรายชื่อเช่นกัน ด้วยเหตุผลนี้ อ้างอิงจากรายชื่อผู้ถือหุ้น อัยการได้สงสัยการตัดสินบนอย่างมากในรูปแบบของค่าประชาสัมพันธ์ระหว่างวงการบันเทิงและวงการการเมือง

(ยังมีต่อ)... Part. 2/2

Minsup Shin reporter (ksimany@ilyosisa.co.kr)
Source: ilyosisa (http://www.ilyosisa.co.kr/SUNDAY/SUN_0386/LM_0001.html)1
Translation Credit: Leperenands
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง (@Lookkaew_SK)

[Th-News] ยูชอนและคังฮเยจังถ่ายทำฉากเดทในสนามเบสบอล

"พวกเขาเอา Tablo ไปทิ้งไว้ไหน"
 คังฮเยจัง - ปาร์ึคยูชอน การออกเดทเซอร์ไพร์สในสนามเบสบอล

ปาร์คยูชอนและคังฮเยจังจากละคร "Miss Ripley" 
โผล่มาในสนามเบสบอลและเผยให้เห็นถึงการออกเดทเซอร์ไพร์ส


ในละครเรื่องใหม่วันจันทร์-อังคารทางช่อง MBC ที่จะออกอากาศในวันที่ 30 เรื่อง "Miss Ripley" ปาร์คยูชอนจะรับบทเป็นซองยูฮยุน "เจ้าชายผู้ทรงเส่นห์" ตัวเอกแห่งยุคผู้มีครบทั้งหน้าตา ความสามารถและชีวิตเบื้องหลัง และคังฮเยจังจะรับบทของนาฮีจูผู้มีอารมณ์บริสุทธิ์และไร้เดียงสา ซึ่งเธอมาจากบ้านเลี้ยงเด็กกำพร้าแห่งเดียวกับอีดาเฮ

ในละคร ซองยูฮยุนและนาฮีจูพบกันในโรงแรม "A" โดยบังเอิญ ต่อจากนั้น เมื่อเผยว่าฮาชุลจิน เพื่อนสนิทของซองยูฮยุนนั้นเป็นญาติของนาฮีจู ทั้งสองก็สนิทกัน

นาฮีจูและซองยูฮยุนสัญญาจะดูการแข่งขันเบสบอลโดยพาเพื่อนๆ ไปแต่เมื่อเพื่อนๆ ต่างขอยกเลิก มีเพียงทั้งสองเท่านั้นที่ไปชมการแข่งขันเบสบอล เพื่อจะถ่ายทำเรื่องราวนี้ ปาร์คยูชอนและคังฮเยจังไปเยือนสนามเบสบอลมอกดงในวันที่ 3

การถ่ายทำเริ่มก่อนการแข่งขันจริงระหว่างทีม Nexen Heroes และทีม Kia Tigers จะเริ่มขึ้น เพื่อที่จะเชียร์อย่างสมจริง ปาร์คยูชอนและคังฮเยจังถือลูกโป่งแท่งของทีม Nexen Heroes (ผู้เป็นทีมเจ้าบ้านของสนามมอกดง) ไว้ในมือ และแสดงให้เห็นถึงการออกเดทในสนามเบสบอลอย่างกระตือรือร้นราวกับว่าพวกเขากำลังสนอกสนใจกับการแข่งขันอย่างเต็มที่

โดยเฉพาะในภายหลังมีการกล่าวว่าปาร์คยูชอนและคังฮเยจังนั้นตื่นเต้นเหมือนกับเด็กๆ เช่นการเต้นตามท่าเชียร์ที่เชียร์ลีดเดอร์ทีม Nexen Heroes แสดงอยู่เบื้องหน้าทีละท่าๆ ทั้งสองค่อยๆ เรียนรู้ท่าเชียร์ตามเพลงเชียร์อย่างช้าๆ แสดงถึงความสุขอย่างเป็นธรรมชาติ อย่างการระเบิดตะโกนเชียร์ออกมาพร้อมๆ กันหรือการกระทืบเท้า

ทีมงานถ่ายทำบอกว่าปาร์คยูชอนและคังฮเยจังผู้กล่าวว่าชอบดูการแข่งขันเบสบอลในชีวิตจริงนั้นยิ้มแย้มอยู่ตลอดโดยกล่าวว่าการได้อยู่ในสนามเองนั้นเป็นประสบการณ์ที่สนุกและมีความสุข

บริษัทอำนวยการสร้างละครกล่าวผ่านมาว่า: "ฉากเบสบอลนี้ถ่ายทำโดยให้ปาร์คยูชอนและคังฮเยตจังเรียนท่าเต้นจากเชียร์ลีดเดอร์ตรงหน้าเพื่อให้ถ่ายทำการเชียร์ของพวกเขาได้ชัดเจนครับ ต้องขอบคุณทั้งสองที่บอกว่าชอบดูการแข่งขันเบสบอลอยู่แล้วในชีวิตจริง การเชียร์อย่างกระตือรือร้นของพวกเขาได้แสดงออกมาอย่างเหมาะเจาะครับ"

ในขณะเดียวกัน ละครเรื่อง "Miss Ripley" นั้นมีเนื้อหาเกี่ยวกับคำโกหกที่ผู้หญิงคนหนึ่งพูดออกไปโดยไม่ได้ตั้งใจจะสร้างคำโกหกให้เพิ่มมาอีกหนึ่ง และเธอตกลงไปในวังวนของการโกหกและเผชิญกับวิกฤตที่เธออาจสูญเสียทุกสิ่งจากการคำโกหกเหล่านั้น ยิ่งไปกว่านั้น มันเป็นละครชีวิตจริงที่ชายสองคนได้หลงรักหญิงผู้หนึ่งซึ่งมีความปรารถนาอย่างละโมบ มีความขัดแย้งและการคืนดีแทรกอยู่ระหว่างความรักและการทำลาย


Source: Sports Seoul
Translation Credit: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

[Th-News] 110523 คิมแจจุง ไดเรคเตอร์คิมแห่งงานกาล่าของซอนยอนแจ ชายผู้กระตือรือร้น 'เสน่ห์ล้นเหลือ'

110523 Sohn YeonJae Gala Show Kim Director Kim JaeJoong, 
Passionate Man ‘Overflowing Charm’


เมื่อไม่นานมากนี้ ได้มีการเปิดเผยคลิปวิดีโอของคิมแจจุง สมาชิกวง JYJ 
กำลังประชุมเรื่องงานกาล่าของนักยิมนาสติกลีลาซอนยอนแจผ่านเวบไซต์ยูทูป

มีการพูดคุยมากมายเกี่ยวกับคิมแจจุงผู้ได้รับมอบหมายให้รับผิดชอบงาน 'LG Whisen Rhythmic All Stars 2011' ทั้งทางด้านการเลือกเพลงและองค์ประกอบเพลง การจัดแสงสีบนเวที การออกแบบท่าเต้นและเครื่องแต่งกาย ซึ่งงานจะจัดขึ้นในวันที่ 11 และ 12 ของเดือนหน้าเป็นเวลา 2 วันที่สนามกีฬาฮวาจอง มหาวิทยาลัยโกเรียว กรุงโซล

ดังนั้น 'Rhythmic All Stars 2011' ได้อัพโหลดรูปและวิดีโอที่ผ่านการตัดต่อของคิมแจจุงผู้ซึ่งกำลังประชุมอยู่นั้นทางทวิตเตอร์ ได้ดึงดูดความสนใจจากผู้คนมากมาย ผู้รับผิดชอบงาน Rhythmic All Stars 2011 ได้กล่าวมากับวิดีโอว่า "พวกเราได้เผยถึงที่ที่ทุกคนกำลังวางแผนสำหรับงานกาล่าครั้งแรกของซอนยอนแจอย่างจริงจัง ท่าทางมีเสน่ห์ของไดเรคเตอร์คิมแจจุงในการประชุม! กว่าเราจะรู้ตัว เดือนมิถุนายนก็ใกล้เข้ามาแล้ว!"

ในวิดีโอ คิมแจจุงแสดงได้เห็นถึงหน้าตาอันมีเสน่ห์ของเขาแม้ว่าเขาใส่เสื้อผ้าธรรมดาๆ เขาจดจ่อกับการประชุมเป็นพิเศษและได้แสดงให้เห็นท่าทางของ 'หนุ่มนักทำงาน' จริงๆ เขาแสดงให้เห็นถึงความเป็นห่วงอย่างมากในการพิจารณาเรื่องเสื้อผ้าและเสนอความคิดเห็นดีๆ มากมาย

ชาวอินเทอร์เนทได้แสดงความคิดเห็นว่า "ไดเรคเตอร์คิม เราจะตั้งตารอเดือนมิถุนายนนะคะ" 
"มีไดเรคเตอร์ที่มีเสน่ห์ขนาดนี้ได้ยังไงเนี่ย?" "อ้า...เราตั้งตารอมันจริงๆ สู้ๆ นะคะ ไดเรคเตอร์คิมของเรา" และอื่นๆ อีก

Translated by: inhye87 of withJYJ
Shared by: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง (@Lookkaew_SK)

[Th-Trans] โครงการรณรงค์เคารพ JYJ - ตอนที่ 1: ความสำคัญของการเผยภาพสแกนออนไลน์ของหนังสือเดินทางของ JYJ

Respect JYJ Campaign – Part I. Significance of the Exposure of Scanned Images of JYJ’s Passports Online

โครงการรณรงค์เคารพ JYJ
ตอนที่ 1: ผู้แพร่กระจายภาพสแกนหนังสือเดินทางของ JYJ ต้องได้รับบทลงโทษอย่างเข้มงวด
ตอนที่ 2: 'ซาแซง' คืออะไร? ทุกอย่างที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับ 'พวกซาแซง' นั้นได้รับการตีแผ่อย่างหมดสิ้น!
ตอนที่ 3: JYJ พูดว่าอย่างไร? - ความทรมานที่ JYJ ต้องทุกข์ทน
ตอนที่ 4: บทสรุป

นี่เป็นตอนที่หนึ่งของบทความที่ Mission4JYJ เขียนเป็นภาษาเกาหลีตอบโต้เรื่องเหตุการณ์หนังสือเดินทางที่เกิดขึ้นเมื่อไม่นานมานี้ ผู้คนที่ไม่เคารพและละเมิดสิทธิส่วนบุคคลของ JYJ ได้เป็นปัญหาจริงจังในหมู่แฟนคลับเกาหลีมาโดยตลอดเป็นระยะเวลานาน


ตอนนี้ที่ JYJ ได้เยี่ยมเยียนประเทศอื่นๆ ในทวีปเอเชียและแม้แต่ทวีปอเมริกาเหนือ แฟนๆ JYJ จึงมีการแบ่งปันเครือข่ายข้อมูลในทวิตเตอร์ มันดูเหมือนว่าปัญหานี้จะไม่จำกัดอยู่แต่เพียงในหมู่แฟนคลับเกาหลี แต่กลายเป็นปัญหาที่ต้องได้รับการกล่าวถึงโดยแฟนๆ JYJ ทั่วโลก


ดังนั้นเราจึงนำบทความเหล่านี้มาให้แก่พวกคุณโดยหวังจะกระตุ้นให้เห็นความสำคัญของการเคารพและปกป้องความเป็นส่วนตัวของ JYJ ตอนที่ 1 ของบทความจะกล่าวถึง 'เหตุการณ์หนังสือเดินทาง' เป็นส่วนใหญ่ และตอนที่ 2, 3 และ 4 ที่จะตามมาจะได้รับการอัพเดทในเร็วๆ นี้


ตอนที่ 1: ผู้แพร่กระจายภาพสแกนหนังสือเดินทางของ JYJ ต้องได้รับบทลงโทษอย่างเข้มงวด

ในวันที่ 10 พฤษภาคม ปี 2011 ภาพสแกนของหนังสือเดินทางของ JYJ (รวมทั้งของสมาชิกอีกสองคนจาก TVXQ Act I) ถูกอัพโหลดขึ้นออนไลน์ผ่านทวิตเตอร์และภาพเหล่านั้นได้รับการแพร่กระจายไปอย่างรวดเร็วผ่านการรีทวิตจากผู้ที่ติดตามทวิตเตอร์ของคนที่อัพโหลดรูป บริษัทเอเจนซี่ของ JYJ ได้ขอให้ตำรวจสืบสวนช่องทางที่ภาพสแกนของหนังสือเดินทาง เป็นการแสดงตัวตนที่ออกโดยรัฐบาลเกาหลีที่มีข้อมูลส่วนบุคคลซึ่งสำคัญที่สุดว่าที่มีการรั่วไหลออกไปภายนอกได้อย่างไรและใครเป็นผู้แพร่กระจายข้อมูลนี้คนแรก


แน่นอนว่าแฟนๆ มากมายได้ถ่างตาทั้งคืนเพราะเป็นกังวลจะเป็นอย่างไรหากข้อมูลส่วนบุคคลของสมาชิกตกไปอยู่ในมือของคนผิดจากการก่อการร้ายในโลกไซเบอร์ ข้อมูลส่วนบุคคลรวมถึงหมายเลขประจำตัวประชาชนแห่งชาติในภาพสแกนนั้นมีความสำคัญมากต่อพลเมืองชาวเกาหลีและจำเป็นต้องเก็บเป็นความลับอยู่เสมอ


พลเมืองเกาหลีทุกคนจะได้รับเลขประจำตัวที่เฉพาะเจาะจงต่อบุคคลตั้งแต่กำเนิด หมายเลขที่ได้รับการออกโดยรัฐบาลเกาหลีและจะมีผลตามกฎหมายแม้กระทั่งหลังจากคนๆ นั้นได้เสียชีวิตไปแล้ว เราเรียกหมายเลขนี้ว่า 'หมายเลขประจำตัวประชาชนแห่งชาติ' ในสาธารณรัฐเกาหลี การแพร่กระจายหมายเลขประจำตัวประชาชนนั้นถือเป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคลอย่างร้ายแรงเนื่องจากหมายเลขนี้จะสามารถใช้ในการเข้าเวบไซต์ออนไลน์ได้เกือบทั้งหมด รวมถึงเวบไซต์ที่ไม่ได้เกี่ยวข้องเพียงแค่งานอดิเรก แต่ยังรวมถึงการอุปโภคบริโภคสินค้าส่วนบุคคล การพาณิชย์ การศึกษาและโครงสร้างภายในทางสังคมที่เกี่ยวข้องกับรัฐบาลเกือบทั้งหมด


ถ้าหมายเลขนั้นถูกเปิดเผยออกไป มันสามารถจะถูกนำไปใช้ในทางที่ผิดได้โดยง่ายเช่นการขโมยตัวตนและใช้ในการสร้างเบอร์โทรศัพท์และบัญชีธนาคารซ้ำที่ใช้ในการหลอกลวง ดังนั้น การใช้เปิดเผยข้อมูลและ/หรือใช้ข้อมูลนี้ในทางผิดกฎหมายโดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้เป็นเจ้าของโดยบุคคลที่สามนั้นเป็นอาชญากรรมร้ายแรงและผู้ที่กระทำอาชญากรรมนี้จะสามารถถูกพิพากษาในศาลตามกฎหมาย


ในภาพสแกนของหนังสือเดินทางที่แพร่กระจายออนไลน์นั้น หมายเลขประจำตัวประชาชนของคิมแจจุง ปาร์คยูชอนและคิมจุนซูถูกเปิดเผยทั้งหมด การเปิดเผยเลขประจำตัวประชาชนนั้นเป็นเหตุการณ์ที่วิกฤต ไม่เพียงแต่ต่อดาราชื่อดังอย่าง JYJ แต่ต่อบุคคลทั่วไปเช่นเดียวกัน แน่นอนว่าในวันเดียวกันกับที่ภาพดังกล่าวแพร่กระจายอยู่ในทวิตเตอร์ อาชญากรรมอย่างที่สองก็ถูกกระทำโดยการใช้ข้อมูลดังกล่าวในการสืบค้นชีวิตส่วนตัวของสมาชิกวง


ทำไมเราถึงต้องทำให้เรื่องนี้กลายเป็นเรื่องใหญ่?


แฟนๆ ชาวเกาหลีอ่อนไหวกันเกินไปหรือเปล่า?


มันมีเหตุการณ์ก่อนหน้านี้ในอดีต (ช่วงยุคของ TVXQ Act I) ที่ 'ซาแซง' (คนที่ตามเป็นสตอล์คเกอร์ JYJ ทุกฝีก้าว รวมถึงกระทั่งส่วนที่ไม่อยู่ในตารางงานอย่างเป็นทางการ) ได้สร้างปัญหาร้ายแรงให้แก่สมาชิกโดยการสืบหาหมายเลขประจำตัวประชาชนของสมาชิกวงและใช้หมายเลขในการจ่ายค่าโทรศัพท์มือถือส่วนตัวของตนเอง ค่าบัตรเครดิตและได้ไปสมัครสมาชิกในเวบไซต์ผิดกฎหมายอย่างเวบไซต์สำหรับผู้ใหญ่ การแพร่กระจาย 'หมายเลขประจำตัวประชาชนแห่งชาติ' นั้นเป็นการก่อการร้ายในโลกไซเบอร์ที่เลวร้ายเมื่อกระทำกับบุคคลใดๆ ไม่ใช่สิ่งที่ดาราจะต้องเสียไปเพื่อแลกกับความโด่งดังของเขาหรือเธอ


ผู้แพร่กระจายภาพหนังสือเดินทางของ JYJ เป็นคนแรกและผู้คนที่ประเมินความสำคัญของการละเมิดสิทธิส่วนบุคคลต่ำเกินไปได้มีส่วนในการแพร่กระจายของข้อมูลนั้นจะต้องรับผลที่ตามมาจากการกระทำของพวกเธอ พวกเธอสมควรได้รับการลงโทษที่หนักหนาถึงระดับของอาชญากรรมที่ได้ทำลงไป เราหวังว่าจะมีการดำเนินการอย่างรวดเร็วจากทางตำรวจและบริษัท C-JeS Entertainment เพื่อป้องกันความเสียหายต่อ JYJ มากไปกว่านี้


ในฐานะของพลเมืองเกาหลีผู้ร่วมในการรณรงค์เพื่อกระตุ้นความสนใจของผลกระทบที่เป็นอันตรายของการใช้ข้อมูลส่วนบุคคลอย่างผิดกฎหมายและได้เคยประสบเห็นถึงความเสียหายอย่างร้ายแรงที่เกิดขึ้นจากกรณีอย่างนั้น มันทำให้เราใจสลายที่อาชญากรรมเช่นนั้นไม่ได้รับการเห็นเป็นเรื่องจริงจังและกระทำการกันโดยมิได้ลังเล


ถ้าผู้แพร่กระจายและผู้ที่เห็นอกเห็นใจเขา/เธอคิดว่าพวกเขาจะรอดไปได้จากสิ่งที่พวกเขาทำเพราะพวกเขาไม่ใช่ประชาชนของสาธารณรัฐเกาหลี พวกเราขอร้องคุณอย่างสุภาพให้สืบค้นกฎหมายส่วนบุคคลที่มีใช้อยู่และว่าสิ่งใดถือเป็นความรับผิดชอบทางสังคมของประเทศที่คุณอยู่อาศัย


และโปรดมองจากมุมของ JYJ และใช้วิจารญาณตัดสินของคุณโดยอ้างอิงจากมาตรฐานของประเทศของ JYJ คือประเทศสาธารณรัฐเกาหลี

Written by: Mission4JYJ
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง (@Lookkaew_SK)

[Twit] 110522 มาอีกระลอกของเจ้าพ่อฟาร์มแมว

@0101xiahtic : 리온아~~~~~ http://twitpic.com/516sev
[คิมจุน] : ลีออนอ่า~~~~~

@0101xiahtic : 잘있지??^^ http://twitpic.com/516sls
[คิมจุน] : สบายดี ใช่มั้ย??^^

@0101xiahtic : 오늘 뉴욕의 공연장!!오늘도 힘내자 jyj!! http://twitpic.com/516sxt
[คิมจุน] : มีการแสดงคอนเสิร์ตที่นิวยอร์คในวันนี้!! วันนี้เต็มที่กันน่ะ jyj!!

@0101xiahtic : 재중이형이.어제 올린 공항 노숙사진을 오늘 인터넷을 통해서 알아버렸다...
이런게 기사로 뜰줄이야..기자님..ㅠ큰일났다..나보러 조심하래.....흑...
날 철통수비 해야겠어...어쩌지..
[คิมจุน] : พี่แจจุง. รูปถ่ายเร่ร่อนที่สนามบินเมื่อวานนี้ วันนี้มันถูกเผยแพร่ในอินเตอร์เนตเรียบร้อยแล้ว...ไม่คิดเลยว่าจะถูกนำไปเขียนบทความข่าวแบบนี้..คุณนักข่าว..ㅠ
เกิดปัญหาใหญ่แล้ว..ดูเหมือนว่าผมควรจะต้องระมัดระวังตัว.....ฮึก...
ต้องป้องกันให้มากกว่านี้..ทำยังไงดีเนี่ย...

@0101xiahtic : 그래 결국은 jyj http://twitpic.com/517dxu
[คิมจุน] : สุดท้ายแล้วก็คือ jyj

@0101xiahtic : 정말 레오야!!! http://twitpic.com/517h2o
[คิมจุน] : เลโอจริงๆด้วย !!!

@0101xiahtic : 넌 정말 귀엽구나 http://twitpic.com/517h8w
[คิมจุน] : นายน่ารักจริงๆเลยน่ะเนี่ย

@0101xiahtic : 거꾸로 까꿍 http://twitpic.com/51aa6y
[คิมจุน] : กลับหัวกลับหาง จ๊ะเอ๋


@arden_cho > @0101xiahtic : 오늘도 공연잘해!! 화이팅!
[arden_cho ทู คิมจุน] : วันนี้แสดงคอนเสิร์ตให้ออกมาดีๆน่ะ!! ไฟต์ติ้ง!

@0101xiahtic > @arden_cho : 고마워~^^
[คิมจุน ทู arden_cho] : ขอบคุณน่ะ~^^

@arden_cho > @mjjeje : are you having fun?? :) have a great show!!!
[arden_cho ทู คิมแจ] : นายกำลังสนุกอยู่ใช่มั้ย?? :) 
ขอให้การแสดงคอนเสิร์ตออกมายอดเยี่ยมน่ะ!!!


@telisu_official : pre-show rehearsal for JYJ show tonight...BOOM!! http://lockerz.com/s/103993381
[เจ๊ดำ] : ฝึกซ้อมก่อนจะขึ้นแสดงในคืนนี้สำหรับคอนเสิร์ตของ JYJ...BOOM!!

@0101xiahtic > @telisu_official : yeah~~~~!
[คิมจุน ทู เจ๊ดำ] : เยส[ใช่]~~~~!


ถ้าแปลผิดพลาดไปบ้างเล็กน้อย ต้องขออภัยด้วยน่ะค่ะ
Thai - Trans : @Soda_SiNe

[Twit] 110521 คิมจุน .. หนุ่มน้อยผู้ขี้เล่น ที่ชอบแกล้งชาวบ้านเขาไปทั่ว ㅋㅋㅋㅋ

@0101xiahtic : 공항 노숙중인..우리 김감독님..
지켜주지 못해 미안해 형..ㅋ http://twitpic.com/50oug1
[คิมจุน] : ไดเร็กเตอร์คิมของพวกเรา..กำลังนอนอยู่ในสนามบิน.. 
ผมไม่สามารถปกป้องพี่ได้จริงๆ ขอโทษด้วยน่ะพี่..คิคิ

@0101xiahtic : 뉴저지로가자~~ http://twitpic.com/50p9h5
[คิมจุน] : ไปนิวเจอร์ซีย์กันเถอะ~~

@0101xiahtic : 덩치와 다르게 귀여운 상호형..ㅋ http://twitpic.com/50pb27
[คิมจุน]: พี่ซังโฮน่ารักดีครับ ถึงแม้ว่าเขาจะมีขนาดตัวที่ใหญ่ก็ตาม..คิคิ

@0101xiahtic :재중이형은 이제 노숙 생활청산하고..쇼핑중..^^
[คิมจุน] : มันจบลงแล้วครับกับการที่พี่แจจุงใช้ชีวิตแบบคนไม่มีที่อยู่อาศัยของเขา.. 
ตอนนี้กำลังชอปปิ้งกันอยู่..^^

@0101xiahtic : 벤쿠버야 안녕~ http://twitpic.com/50pm14
[คิมจุน] : แวนคูเวอร์ ล่าก่อน [บ๊ายบาย] ~


zerotic0124 > @0101xiahtic : 형도 가자~~~♥♥
[กอนยอง ทู คิมจุน] : พี่ไปด้วยคน ~~~♥♥



ถ้าแปลผิดพลาดไปบ้างเล็กน้อย ต้องขออภัยด้วยน่ะค่ะ
Thai - Trans : @Soda_SiNe

[Twit] 110520 - 110521 มหากาพย์ทวิต 2KIM

110520 twit photo by @0101xiahtic

@0101xiahtic - 벤쿠버 예요^^ http://twitpic.com/4zvms3
[คิมจุน] : ที่แวนคูเวอร์ครับ^^

110521 - เจ้าพ่อฟาร์มแมว!!!!

@0101xiahtic - 오늘따라 레오가 넘 보고싶네.. http://twitpic.com/508ppq
[คิมจุน] : จากทุกๆวัน วันนี้ผมคิดถึงเลโอมากเลยอ่ะ..

@0101xiahtic - 티거두.. http://twitpic.com/508puu
[คิมจุน] : ทีเกอร์ด้วย ..

@0101xiahtic - 바키라 사진이 없어 악 ㅠ
[คิมจุน] : ผมไม่มีรูปของบาคิร่าเลยอ่ะ อ๊าก ㅠ

@0101xiahtic - 키라야~~~~~~ http://twitpic.com/508t60
[คิมจุน] : คิร่าอ่า~~~~~~

@0101xiahtic - 레오야~~~~~ http://twitpic.com/508um1
[คิมจุน] : เลโออ่า~~~~~~

@0101xiahtic - 티거야~~~~~~ http://twitpic.com/508uoy
[คิมจุน] : ทีเกอร์อ่า~~~~~~

@rkdtnswk : ฉันเป็นแฟนคลับที่ชอบพี่จุนซูค่ะ ฉันเล่นฟุตบอลด้วย คุณน่าจะรู้จักและจำฉันได้น่ะ ฉันใส่เสื้อหมายเลข 15 จากทีม Incheon Design High School คิคิคิคิ ฉันอยากจะพบคุณอีกครั้ง~ 
บางครั้งถ้ามีโอกาสฉันก็ต้องการที่อยากจะพบคุณอีกครั้งจริงๆ
[T/N: เธอลบทวิตในส่วนของข้อความตรงนี้ไปแล้ว เลยไม่เอาต้นฉบับที่เธอทวิตลงให้น่ะค่ะ 
เก็บไว้ไม่ทัน]

@0101xiahtic > @rkdtnswk - 반가워^^물론 기억하고있지~우리 또 볼 차자!!
[คิมจุน ทู rkdtnswk] : ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ^^
 แน่นอนว่า ผมจำคุณได้~ ไว้พวกเรามาเตะ[บอล]ด้วยกันอีกนะ



110521 - ปัญหาของคนโสด!

@youngfeel - 써니보고싶은데..같이볼서람이없네...ㅠㅠ아~~갑자기외로워진다...
[ยองพิล] : ผมอยากดูหนังเรื่อง [써니 - Sunny].. 
แต่ว่าไม่มีใครไปดูกับผมด้วยเลย...ㅠㅠ อ่า~~ อยู่ๆก็รู้สึกเหงาขึ้นมาทันทีเลย...

@0101xiahtic > @youngfeel - ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ나없으니까 외롭구나
[คิมจุน ทู ยองพิล] : คิคิคิคิคิคิคิคิ เป็นเพราะว่าผมไม่อยู่ พี่ก็เลยเหงาหล่ะซิท่า

@youngfeel > @0101xiahtic - ㅎㅎㅎ너의빈자리가큰건가...이제연애못하겠다 젠장...
[ยองพิล ทู คิมจุน] : ฮ่าฮ่าฮ่า ช่องว่างของนายมันมีขนาดใหญ่มากเลยน่ะ ..
 ตอนนี้ฉันไม่สามารถมีความรักได้จริง ๆ..




110521 - ไดเร็คเตอร์ คิม โพสข้อความถึงคอนเสิร์ตจ้า^^

@mjjeje - 오늘 공연에 와주신 한분한분이 너무 소중하고 감사했습니다. 사랑합니다..!
[คิมแจ] : ทุกคนที่มาคอนเสิร์ตในวันนี้แต่ละคนช่างมีค่ามาก [สำคัญมาก]และผมอยากจะขอบคุณมากๆครับ I Love You ผมรักคุณ..!



ถ้าแปลผิดพลาดไปบ้างเล็กน้อย ต้องขออภัยด้วยน่ะค่ะ
Thai Trans : @Soda_SiNe

[Twit] 110519 คิมจุน .. ตื่นนอนก็คึกคัก เวิ่นเว้อกันใหญ่

@0101xiahtic - 로비오니까..와이파이 잡히네 ㅎ 모두 다 잘지내지??
[คิมจุน] - ผมมาที่ล๊อบบี้ ที่นี่มี Wi-Fi ให้ใช้ด้วยอ่ะคับ ฮ่าฮ่า ทุกคนสบายดีมั้ย?

@0101xiahtic - 안녕!!!!!!!이제야 시차적응 한거같아 ㅎ 메롱
[คิมจุน] - สวัสดีครับ!!!!! ตอนนี้ดูเหมือนผมยังมีอาการเจ๊ทแลกอยู่เลย ฮ่าฮ่า แบ [T/N:메롱 = melong = ไอคอนแบบทำท่าแลบลิ้นออกมา]

@0101xiahtic - 아침에 일어나보니까 이것저것 기사가 좀 떴던데..!우리 좀만 더 힘내요^^알겠죠!?속상해하지도 말고..언젠간 우릴 알아주고 믿어줄꺼야^^그때까지 우리가 서로의 끈을 놓지 않으면 그것만으로도 우린 행복하니까~고마워 언제나!
[คิมจุน] - ผมตื่นมาตอนเช้าแล้วก็เจอบทความนั้นบทความนี้เต็มไปหมดเลย..! เรามาเข้มแข็งกันให้มากขึ้นเถอะ^^ โอเคมั้ย!? สักวันพวกเขาจะยอมรับเรา..และเชื่อในตัวเราเองล่ะครับ^^ จนถึงตอนนั้น ตราบใดที่เราไม่ปล่อยเส้นด้ายที่เชื่อมเราไว้ด้วยกัน เราก็จะมีความสุข~ ขอบคุณจริงๆครับ!

@0101xiahtic - 무엇보다 유천이가 조금있음 도착해~^^한국에서 촬영하느라 많이힘들었을텐데..밥이라도 사줘야지
[คิมจุน] - อีกสักพักยูชอนก็จะบินมาถึงในเร็วๆนี้แล้ว ยังไงก็ตาม~^^ เขาคงจะเหนื่อยมากกับการถ่ายละครที่เกาหลี อย่างน้อยผมก็ควรที่จะเลี้ยงข้าวยูชอนเขาซะหน่อยน่ะ

-----------------------------------------------------

@JiHwan_Sim > @0101xiahtic - 형~옆없는왼쪽이너무커요,ㅠㅠ
[จีฮวาน ทู คิมจุน] - พี่ ~พอไม่อยู่แล้วเหมือนด้านซ้ายของผมมันโล่งมากเลยอ่ะครับ ,ㅠㅠ

@0101xiahtic > @JiHwan_Sim - ㅋㅋ 말이라도 고맙다^^
암튼 그저께경기는 좀 아쉬웠던것 같아 ㅠ
[คิมจุน ทู จีฮวาน] - คิคิ ขอบใจมากน่ะที่พูดแบบนี้^^ ยังไงก็ตามพี่เสียดายเกมส์การแข่งขันเมื่อวันก่อนนิดหน่อยอ่ะ ㅠ

-----------------------------------------------------

@CULTWOcrazycow > @0101xiahtic - 힘내라준수야 컬투 찬우형야 화이링
[พี่ชานวู ทู คิมจุน] - เข้มแข็งไว้จุนซู นี่พี่ชานวู จาก CULTWO เองนะ ไฟท์ติ้ง

@0101xiahtic > @CULTWOcrazycow - 정말 찬우형이세요??
[คิมจุน ทู พี่ชานวู] - ใช่พี่ชานวูจริงๆ ใช่ไหมครับ??

-----------------------------------------------------

@zerotic0124 > @0101xiahtic - 나도사줘
[กอนยอง ทู คิมจุน] - ซื้อข้าว[เลี้ยง]พี่ด้วยคนซิ

@0101xiahtic > @zerotic0124 - 미국으로 와요 형!
[คิมจุน ทู กอนยอง] - มาอเมริกาเลย พี่!

@zerotic0124 > @0101xiahtic 응..갈께..배타고..~~~@@
[กอนยอง ทู คิมจุน] - โอเค..ฉันจะไป..ทางเรือ.. ~~~@@

-----------------------------------------------------

@babyj616 > @0101xiahtic - 준쑤야~미쿡에서공연잘하고 몸건강하게 조씸히돌아와~
친구야 화이링ㅎㅎ
[จูยอน ทู คิมจุน] - จุนซูอา~ ตั้งใจทำงานที่อเมริกาให้ดีๆ ดูแลสุขภาพร่างกายให้แข็งแรงแล้วกลับมาเร็วๆน่ะ~ เพื่อนรัก ไฟท์ติ้ง ฮ่าฮ่า

@0101xiahtic > @babyj616 - 고마워~~!!주연이도 화이팅해^^
[คิมจุน ทู จูยอน] - ขอบใจมากน่ะ~~!! จูยอนก็เช่นเดียวกัน ไฟท์ติ้ง ^^

-----------------------------------------------------

ใหม่ล่า..คิมจุนฟอลโล่คนที่ 30 >> @CULTWOcrazycow พี่ชาววู จาก CULTWO

ถ้าแปลผิดพลาดไปบ้างเล็กน้อย ต้องขออภัยด้วยน่ะค่ะ
Thai Trans : @Soda_SiNe

[Twit] 110516 Soulmate!





cr: 6002theMicky

[Twit] 110516 update ผช.หลากมิตินามว่า ปาร์คยูชอน^^



*************************************

Bonus รูปที่ยูชอนอัพไว้แต่ไม่ได้ทวิตค่ะ!


cr: 6002theMicky
 th-trans: as tagged

[Twit] 110515 รวบรวมทวิตของคิมจุน , คิมแจ [เรื่องราววุ่นวายกับการเล่นคำ]

@0101xiahtic  노래라는건 정답이 없는것 같아요~단지 그날의 기분 느낌..그리고 내가 바라보는 관점..그래서 음악이란건. .노래라는건 100점이 없나봐요^^단지 진정성이 그안에 있느냐..내가 느낀 나만의 감정을 같이 여러분들도 느꼈다면..그러면 우린 통한거야~

[0101xiahtic]: ไม่มีคำตอบที่ถูกต้องสำหรับเพลงเพลงหนึ่ง~ มันเป็นแค่ความรู้สึก อารมณ์ในวันนั้นๆ…ในความคิดผม…นั่นเป็นเพราะ…มันไม่มีคำว่า 100% สำหรับเรื่องดนตรี^^ มันก็แค่ ถ้าหากหัวใจของคุณรู้สึกถึงมัน..ถ้าหากพวกคุณรู้สึกถึงความรู้สึกที่ผมมี…พวกเราก็สื่อถึงกันแล้ว~


@mjjeje:@0101xiahtic 준수야 형아도 너랑통했나보다^_^
[mjjeje]:[0101xiahtic] จุนซูอ่า พี่คิดว่า พี่ก็สื่อ[เชื่อมโยง-เข้าใจความรู้สึก]ถึงนายได้เหมือนกานนะ


@0101xiahtic:@mjjeje 형!!내일봐~~^^
[0101xiahtic]:[mjjeje] พี่!! เจอกานพรุ่งนี้น่ะ~~^^


@Brianjoomuzik:@mjjeje @0101xiahtic 둘이 미국 잘 다녀와~ 갔다와서 보자... 화이팅하고... 한국 다시 들어올때 연락줘^^
[Brianjoomuzik]:[mjjeje][0101xiahtic] ขอให้เดินทางไปอเมริกาอย่างปลอดภัย~ ไว้เจอกันเมื่อพวกนายกลับมา..ไฟต์ติ้ง..และติดต่อโทรหาฉันด้วยน่ะ ถ้าพวกนายกลับมาถึงเกาหลีแล้ว^^


@0101xiahtic:@Brianjoomuzik @mjjeje 미국 갔다오면 꼭봐요 형~!!^^
[0101xiahtic]:[Brianjoomuzik][mjjeje] เราจะเจอกันแน่นอนเมื่อกลับมาจากอเมริกา พี่~!!^^


@elbowyeish:@0101xiahtic 우린 같이통해요!! 통해!!! ㅎㅎㅎ 빨리와 통하게!!!! ㅋㅋㅋ ^^
[elbowyeish]:[0101xiahtic] พวกเราสื่อถึงกัน(เชื่อมโยง-เข้าใจความรู้สึก)ได้เลยน่ะ สื่อถึงกัน!!! ฮ่าฮ่าฮ่า มาสื่อถึงกันเร็วๆ !!!!คิคิคิ ^^
-------------------------------------------------
@elbowyeish:@mjjeje 형은 재중이랑도 통하고싶다... 통하자! ㅋㅋㅋ 통통구리!!
[elbowyeish]:[mjjeje] พี่ก็อยากจะสื่อถึงกับแจจุงด้วยเช่นกัน.. มาสื่อถึงกัน~ คิคิคิ tong-tong-ga-ri ทงทงการิ!! (T/N:통하자-tong-ha-ja ในภาษาเกาหลีแปลว่าเชื่อมต่อ,เชื่อมโยง,ส่งผ่าน,ผ่าน,สื่อถึงกัน ฯลฯ / พี่ไข่พยายามจะทำให้ตลกขึ้นโดยการเล่นคำ-ขึ้นเสียงโดยใช้คำว่า 통-tong)


@mjjeje:@elbowyeish 통통구리는 너무재미없다..
[mjjeje]:[elbowyeish] tong-tong-ga-ri จริงๆแล้ว มันไม่ตลกเลยอ่ะ..


@elbowyeish:@mjjeje 휴휴... 미안... 그만할께..ㅠㅠ 우린 "통"하는게아니고.... "토"하구만...ㅠㅠ 쏘리.... 나참... 나이러면안되는데
[elbowyeish]:[mjjeje] ฮิวจ์ฮิวจ์..ขอโทษ..ฉันจะหยุดเล่นล่ะ..ㅠㅠ เราไม่สามารถสื่อถึงกัน..แต่นายอาจจะสำลัก (หัวเราะ)...ㅠㅠ ขอโทษ.... จริงๆแล้ว..ฉันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ (ทำแบบนี้)


@mjjeje:@elbowyeish 암튼 빨리미국가서 김치찌게먹고싶다^^
[mjjeje]:[elbowyeish] ยังไงก็ตาม ผมอยากรีบไปอเมริกาเร็วๆ อยากไปกินซุปกิมจิ^^ [T/N: 찌게-chi-gae-จิเก ในภาษาเกาหลีเป็นอาหารประเภทซุป]


@elbowyeish:@mjjeje ㅎㅎㅎㅎ 미국와서 김치찌개?? 오케이 콜!! 컴온! ㅋㅋㅋ
[elbowyeish]:[mjjeje] ฮ่าฮ่าฮ่าฮ่า มาอเมริกาเพื่อจะซุปกิมจิ?? โอเค เยี่ยม!! มาเลย! คิคิคิ
---------------------------------------------------
@mjjeje 아침부터 H.O.T.후애가 끌린다!
[mjjeje] : ผมฟังเพลง 후애 ของวง H.O.T. มาตั้งแต่เช้าแล้วครับ!
เพลงที่คิมแจฟัง http://www.youtube.com/watch?v=kBjcmo5vMpo Cr:jyj3

@bums1313:@mjjeje 긋모닝! 잘하고와~ 몸관리 잘하공~
[bums1313]:[mjjeje] Good morning! ตั้งใจทำงานให้ดีๆ~ ดูแลตัวเองด้วยล่ะ~


@mjjeje:@bums1313 네 형~ 연락 해요^^
[mjjeje]:[bums1313] ครับ พี่~ แล้วผมจะติดต่อไปนะครับ^^


***********************************

จะเอาออกไป เอาเครดิตไปให้ครบด้วย
 Thai-Trans : @Soda_SiNe
 ผู้ให้ความรู้ให้การเล่นคำและเกร็ดความรู้เพิ่มเติม Cr:withJYJ-jyj3

(Th-Trans) 110514 สัมภาษณ์ยูชอนเกี่ยวกับซองกยุนกวาน แสกนดัล ในนิตยสารญี่ปุ่น

สัมภาษณ์ยูชอนจากนิตยสาร “もっと知りたい!韓国のTVドラマ”
(‘Motto Shiritai Kankoku TV Dorama’ เจาะลึกละครเกาหลี) เล่ม 42

สัมภาษณ์: Choi Hyo-Jeong
เรียบเรียง Kim Ji-Eun
แปล (เป็นภาษาญี่ปุ่น): Karaki Yui

—ตอนที่ได้รับเสนอให้เล่นบทนี้ทีแรกรู้สึกอย่างไรบ้าง?
ผมได้รับเสนอบทนี้ตอนประมาณช่วงต้นปี 2010 อย่างแรกคือผมดีใจมากที่ได้รับเสนอให้เล่นบทอีซอนจุน ผมบอกไปว่าผมจะเล่นแน่นอนแต่คนที่บริษัทและรอบๆ ตัวผมต่างพากันวิตกกังวลอย่างมาก ถ้าจะพูดให้ดูดีก็คือพวกเขาเป็นห่วงครับ แต่ถ้าจะพูดแบบไม่น่าฟังนัก สิ่งที่ใครๆ ก็พูดคือ “เด็กคนนี้มันจะไหวหรือ? ล้อกันเล่นหรือเปล่า? เค้าไปโดนใครทุบหัวมาหรือไง?” (เพราะ) เรื่องนี้เป็นละครเรื่องแรกของผมและที่หนักยิ่งกว่านั้นคือเป็นละครย้อนยุค ตัวแทนผมบอกว่า “บทซอนจุนมีบทพูดเยอะมากเลยนะและก็เป็นบทที่ยากมาก ทำไมไม่ลองเล่นบทอื่นแทนล่ะ?” แต่ผมดื้อดึงบอกพวกเขาไปว่า “ไม่ว่ายังไงผมก็จะเล่นบทอีซอนจุนครับ” ผมชอบตัวละครตัวนี้มากผมจึงขอร้อง CEO บริษัทตัวแทนโดยบอกว่าผมจะทำได้ดีและผมก็เลยได้เล่นบทนี้ครับ


—การแสดงเป็นสิ่งที่คุณอยากทำหรือเปล่า?
ใช่ครับ (การแสดง)เป็นที่สิ่งผมอยากทำมาตลอด การแสดงเป็นสิ่งที่ผมอยากทำมาตั้งแต่ก่อนจะเดบิวต์


—คุณเริ่มเตรียมตัวแสดงตั้งแต่ได้รับเลือกให้รับบทเลยหรือเปล่า?
ตอนนั้นบทละครยังไม่เรียบร้อยดีครับผมเลยยังเตรียมตัวไม่ได้ บทละครออกมาหลังจากที่มีการเลือกนักแสดงบทอื่นๆ นอกจากบทยุนฮีแล้ว ผมจึงเริ่มเตรียมตัวตั้งแต่ตอนนั้น ผมคิดว่าผมใช้ชีวิตโดยมีบทติดมือ(ตลอดเวลา)อยู่สักเดือนนึงนะครับ ตอนนั้นอาจารย์คิมฮา-กยุนที่รับบทแดซาซองเป็นคนคอยสอนผมครับ


—ฉันได้ยินมาว่าคุณมีปัญหามากในการใช้โทนเสียงเวลาพูดบท
ใช่ครับ ผมคิดว่าผมติดขัดอยู่กับเรื่องโทนเสียงอยู่จนตอนที่สิบน่ะครับ ตอนนั้นผมใช้เวลาที่ผมมีอยู่น้อยนิดเพื่อลองฝึกพูดใช้เสียงหลายๆ แบบ พอหลังจากตอนที่สิบเป็นต้นไปผมก็เริ่มเข้าที่และผมก็สามารถพูดบทได้อย่างเป็นธรรมชาติ  (ในโทนเสียงแบบละครย้อนยุค)


—ในตอนแรกๆ มีอยู่หลายฉากเลยที่คุณต้องแสดงด้วยสีหน้านิ่งๆ มันยากใช่ไหม?
ตรงข้ามเลยครับ ผมมีปัญหากับฉากที่ต้องแสดงซอนจุนที่เป็นธรรมชาติมากกว่า อย่างเช่น ฉากที่ผมต้องบอกยุนฮีว่า “ถอดเสื้อผ้าออกสิ” (ในตอนที่ 3) ผมคงแสดงได้ง่ายขึ้นถ้าเวลาผ่านไปมากกว่านั้นและนักแสดงก็คุ้นเคยกันมากขึ้นแล้ว แต่มันเป็นฉากที่อยู่ตอนต้นๆ เรื่อง ดังนั้นแม้ว่าผมจะพยายามแสดงให้ผ่อนคลายและเป็นธรรมชาติแล้วก็ตาม ผมก็ทำไม่ได้ และ NG (ถ่ายเสีย) ไปหลายรอบเลยครับ ตัวผมเองรู้สึกกระอักกระอ่วนตอนที่เล่นบทนั้น ดังนั้นผมเลยรู้สึกผิด ผมคิดว่าตอนนี้ผมน่าจะสามารถทำได้ดีกว่านั้นนะครับ


—การทำงานกับผู้กำกับเป็นอย่างไรบ้าง?
ส่วนใหญ่เราจะเริ่มถ่ายทำจากสิ่งที่ผมเตรียมตัวมาครับและผู้กำกับก็จะมาคอยเพิ่มเติมให้จากจุดนั้น ผมลองมาหลายรูปแบบแต่มาวันหนึ่งอยู่ๆ เขาก็บอกให้ผมแสดงฉากนั้นอีกแบบไปเลย แต่ผมก็ทำไม่ได้เลย มันออกมาเป็นแบบเดิมทุกทีเพราะผมซ้อมมาแบบนั้น ฉากนั้นเป็นฉากธรรมดาๆ ที่กินเวลาไม่ถึงสิบนาทีและบทก็ง่ายด้วย (ถอนหายใจ) ผมพูดบทพูดได้ไม่ดีเลย


—ฉันได้ยินมาว่าผู้กำกับติดคุณมาก
เขาสอนผมหลายอย่างมากเลยครับ เขาพูดแบบ “นั่นดีมากเลย นายเก่งมาก” บ่อยมากๆ แต่ส่วนใหญ่ผมก็จะแอบสงสัยว่าเขาชมผมจริงๆ เพราะเขาประทับใจการแสดงของผมจริงๆ หรือเปล่านะ ดังนั้น บอกตามตรงนะครับ ผมมักจะรู้สึกว่า “ถ้าผมทำแบบนี้ เขาจะพอใจหรือเปล่านะ? ผมอยากให้เขาชมผม”


—ฉันได้ยินว่ามุกตลกของคุณกับผู้กำกับเข้ากันได้อย่างดี
มุกตลกของผู้กำกับยังถือว่าไม่ผ่านอยู่นะครับ (ทุกคนหัวเราะ)


—ฉันได้ยินมาว่าผู้กำกับพูดอะไรบางอย่างกับคุณเรื่องการให้เล่นกล้ามตอนที่คุณจะต้องถ่ายฉากในตอนที่ 4 ที่คุณต้องโชว์รูปร่างของคุณ
เขาพูดติดตลกว่า “ทำไมนายไม่อัพหุ่นซะหน่อยล่ะ” แต่ไม่ได้บอกให้ผมเล่นกล้าม อีกอย่างผมไม่รู้สึกว่าซอนจุนจะมีกล้ามเยอะมากมายอะไร และปกติผมก็มีภาพที่ไม่ได้บึกบึนอยู่แล้วด้วยครับ ดังนั้นผมก็เลยเอาแต่พูดแบบนั้นและประเด็นนี้มันก็ผ่านไปเอง แต่ในเวลาเดียวกันอาอินออกกำลังเล่นกล้ามเอาจริงเอาจังมากครับ อาอินจะต้องดูดีในเสื้อผ้าโทรมๆ ดังนั้นเขาเลยต้องออกกำลังทันทีที่จบการถ่ายทำในแต่ละวัน แต่หลังจากที่เราถ่ายทำเป็นมากขึ้นเรื่อยๆ เราก็ไม่มีเวลาทำแบบนั้นแล้ว ตอนนี้ผมยังไม่รู้เลยว่าผมผ่านช่วงเวลานั้นมาได้ยังไง (ช่วงการถ่ายทำละคร) (ยิ้ม) ผมรู้สึกว่าผมมีช่วงเวลาที่ดีมากในการถ่ายละครครับ


—คุณรู้สึกอย่างไรบ้างตอนที่คุณไปถ่ายทำครั้งแรก?
ผมรู้สึกเหมือนผมจะตาย (ยิ้ม)


—ประสบการณ์จากละครทางโทรศัพท์มือถือของญี่ปุ่นช่วยคุณได้บ้างหรือไม่?
มันต่างกันมากเลยครับ ผมได้รับบทละครช่อง BeeTV สองวันก่อนการถ่ายทำ หลังจากที่ผมมาถึงญี่ปุ่นผมก็พบผู้กำกับทันที ลองชุด ซ้อมอีกสามชั่วโมง แล้วก็เริ่มถ่ายทำที่จริงมันไม่น่าเรียกว่าการซ้อมได้ด้วยซ้ำ มันเป็นแค่การซ้อมพูดบทให้ดูเป็นธรรมชาติเท่านั้นเพราะบทเป็นภาษาญี่ปุ่น ผมกังวลมากและท้อแท้เพราะว่าเราต้องถ่ายทุกฉากของผมให้เสร็จภายในสัปดาห์เดียว


—คุณจำวันแรกที่เริ่มการถ่ายทำได้ไหม?
ผมจำวันนั้นได้ดีเลยครับ ผมจะต้องเริ่มถ่ายตอนหกโมงเย็นแต่ผมไปถึงที่นั่นตั้งแต่บ่ายสาม(หัวเราะ) ผมตื่นเต้นมากเกินกว่าที่จะ(รอ)อยู่ในรถ ผมเลยเอาแต่เดินไปเดินมารอบๆ สถานที่ถ่ายทำ (หัวเราะ) วันแรกเป็นการถ่ายฉากที่ไม่มีบทพูดทั้งหมด เช่น ฉากที่แค่เดินอย่างเดียว ทีมงานก็ต้องปรับตัวเหมือนกัน มันก็เลยเหมือนเป็นการทดลองถ่ายทำด้วย ฉากที่สองที่ผมถ่ายคือฉากที่ถ่ายกับซุนโดล (คนรับใช้) และนั่นเป็นฉากแรกที่มีบทพูดครับ


—มันเป็นฉากเกี่ยวกับอะไร?
มันเป็นตอนที่ซุนโดลมาคุยกับทั้งสี่คนแล้วผมก็คุยกับเขา แต่จริงๆ แล้วเราก็ถ่ายฉากนี้อีกรอบทีหลังครับ (หัวเราะ) มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมถ่ายในวันนั้นแล้วเราก็กลับไปถ่ายมันใหม่อีก ผมคิดกับตัวเองว่า “ว้าว การถ่ายแค่ฉากเดียวต่อวันเป็นแบบนี้นี่เอง” ผมไม่ได้คิดอะไรมากมายเกี่ยวกับมันหรอกครับ แต่พอหลังๆ ตอนผมปวดท้อง “ผมคิดถึงวันเวลาเหล่านั้นตอนที่ผมถ่ายแค่ฉากเดียวต่อวันจัง ผมหวังว่าเราจะทำอย่างนั้นได้อีก แค่วันนี้ก็ยังดี” (หัวเราะ)


—ตอนเจอปาร์คมินยองครั้งแรกคุณประทับใจอะไรบ้าง?
ตอนแรกเธอดูเป็นคนที่มีความมุ่งมั่นสูง ซึ่งเป็นไปตามคาดอยู่แล้วเพราะเธอเป็นนักแสดง แต่พอผมมารู้จักเธอดีมากขึ้น เธอกลายเป็นคนมีความมุ่งมั่นมากกว่าที่ผมคิดไว้อีก(หัวเราะ) ผมไม่ได้หมายถึงความมุ่งมั่นในทางลบนะครับ เธอเป็นคนเอาการเอางานมากๆ ผมคิดว่าเธอแข็งแกร่งกว่าผู้ชายทั่วๆ ไปด้วยซ้ำ ดังนั้นเธอจึงสามารถผ่านการถ่ายทำโหดๆ ได้ด้วยรอยยิ้ม และทัศนคติทางด้านอารมณ์ของเธอก็โดดเด่นมากเมื่อเทียบกับคนอื่น เราร่วมงานกันได้ดีครับ และเธอก็ปรับตัวเพื่อผมด้วย


—พวกคุณพยายามเพื่อกันและกันจริงๆ สินะ
ความพยายามของผมกับความพยายามของเธอมีพื้นฐานที่ต่างกันเพราะผมเป็นหน้าใหม่ที่เพิ่ง  เริ่มต้นงานแสดงแต่มินยองเป็นนักแสดงอยู่แล้ว มินยองจะทำท่าทางโต้ตอบแม้แต่ในฉากที่เธอไม่ได้ถูกจับภาพไปเพื่อช่วยผม และก็จะฝึกซ้อมกับผมด้วย ยกเว้นเวลาที่เธอเหนื่อยจริงๆ เธอจะทำอย่างนั้นให้ผมถึงแม้กระทั่งในฉากร้องไห้และฉากที่ต้องใช้อารมณ์มากๆ ผมเลยพยายามทำให้เธอเหมือนกันแต่เกือบตายเลยครับ (ยิ้ม)


—คุณมีฉากจูบด้วย ตอนถ่ายทำเป็นอย่างไรบ้าง?
ถ้ามันเป็นแค่ฉากจูบ (ทั่วไป) ผมอยากให้มันเป็นจูบที่ดีและออกมาเป็นฉากจูบที่สวยงาม แต่พอผมมาคิดถึงซอนจุนผมคิดว่าเขาไม่น่าจะเป็นนักจูบที่เก่งสักเท่าไหร่ ดังนั้นผมเลยทำตามแนวคิดที่ว่า “ไม่ใช่จูบที่ช่ำชองแต่เต็มไปด้วยศักดิ์ศรี ไม่ยอมแพ้ให้ใครตราบใดที่อารมณ์พาไป ทำให้ดีที่สุดเพื่อกลบเกลื่อนเรื่องที่เขาเป็นคนจูบไม่เอาไหน”(หัวเราะ) ผมได้เจอผู้กำกับวันนี้เป็นครั้งแรกหลังจากที่ไม่ได้เจอกันนาน และเขาก็ชมผมว่า “ดีแล้วที่ผมแสดงแบบนั้น” เราถ่ายฉากจูบกันหลังจากที่ถ่ายละครทั้งวันทั้งคืนติดกันมาสามวันรวด ทีมงานพากันผลอยหลับตอนที่เรากำลังถ่ายทำ ดังนั้นตอนนั้นเป็นสถานการณ์ที่ผมไม่มีโอกาสจะได้ยินคำ(ชม)แบบนั้นและตอนนั้นผมก็รู้สึกผิดหวังนิดหน่อย แต่การที่ได้ยินคำพูดของผู้กำกับวันนี้แล้ว ผมคิดว่าความคิดของผมเข้ากับฉากนั้นได้ดีทีเดียว


—เวลาคุณคบกับใครในชีวิตจริงเป็นแบบไหน?
ผมเป็นคนตรงไปตรงมา จริงๆ นะครับ ผมไม่ได้คบกับใครมาเป็นเวลานานมากแล้ว ผมก็เลยชักไม่แน่ใจว่าเวลาที่ผมมีแฟนผมจะทำตัวยังไง ก่อนที่ความร้อนแรงจะก่อตัวขึ้น(ทำมือประกอบ) และผมจะแสดงความรู้สึกของผมออกมาทั้งหมด ผมจะคิดว่า “ไม่รู้เมื่อไหร่ที่ผมจะสามารถแสดงความรูู้สึกของผมได้อีก ผมอาจจะไม่มีโอกาสได้แสดงมันออกมาเลย” ดังนั้นผมจะแสดงความรู้สึกของผมออกมาอย่างเต็มที่เท่าที่ผมจะสามารถทำได้ แต่ถ้าผมแสดงความรักแบบนั้น มันดูจะทำให้อีกฝ่ายทรมานมากขึ้นเวลาที่ต้องเลิกกัน


—ซงจุงกิที่รับบทยอริมเป็นอย่างไรบ้าง?
พี่จุงกิเป็นคนที่เป็นกันเองและดีกับผมตั้งแต่ต้นเลยครับ เขาจะอ่านบทกับผมเพื่อช่วยให้ผมผ่อนคลาย ถึงแม้ว่าเราจะไม่ได้มีเวลาทำความรู้จักกันมากนักเพราะว่าตารางงานที่ยุ่งมากแต่เราก็สนิทกันมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไปและก็คอยช่วยเหลือกัน พี่จุงกิอาจจะพูดห้วนๆ บางครั้ง แต่จะพูดด้วยจากใจจริงด้วยความเป็นห่วง แต่บางทีก็ฟังดูกระด้างไปบ้าง แต่นั่นก็เป็นเสน่ห์ของเขาครับ


—แล้วความประทับใจของคุณที่มีต่อยูอาอินละ?
ตอนแรกผมคิดว่าอาอินเป็นคนหยิ่งมากที่สุดเลยครับ(หัวเราะ) ผมบอกเขาอย่างนี้หมือนกันเวลาเราไปดื่มด้วยกัน “นายดูเหมือนคนวางมาดนะ” ตอนแรกผมคิดว่าเขาเป็นคนมุ่งมั่นและไม่สนใจอะไรมาก แต่เมื่อผมได้รู้จักเขาจริงๆ ผมกลับพบว่าเขาเป็นคนที่มีจิตใจใสซื่อและอ่อนไหวมาก เขายังเป็นคนใจดีและมีความรับผิดชอบสูงด้วยครับเราพูดกันว่าจะเจอกันหลังจากละครจบแตโชคร้ายที่เรายังไม่ได้มีโอกาสที่ว่าเลย


—เล่าให้พวกเราฟังถึงเรื่องสนุกระหว่างการถ่ายทำละครหน่อย
(คิดย้อนกลับไปแล้วก็เริ่มหัวเราะ) แจชินต้องสวมวิกผมตลอดเลยนะครับ หลังจากเวลาถ่ายทำจบในแต่ละวันอาอินถึงจะได้ถอดวิกออก อาอินจะให้ความสนใจกับจอนข้างหูของเขาเป็นพิเศษด้วยเหตุผลอะไรสักอย่าง ผมก็เลยแกล้งพูดกับเขาว่า “ทำไมนายถึงสนใจจอนด้านข้างนักนะ” อาอินเป็นคนอ่อนไหวและตรงๆ แต่ตอนแรกผมไม่รู้ ในอีกทางนึงพอผมพยายามจะใส่วิกบ้าง ก็มีคนบอกผมว่าใส่แล้วไม่ได้ดูดีสำหรับผมเลย ทุกอย่างในเรื่องนี้เป็นเรื่องสนุกดีครับ


—ตอนสุดท้ายคุณมีหนวดด้วย
หนวด…. (ถอนหายใจหนัก) หนวดอันนั้นทำผมจะบ้าตาย ผมยังคงมองดูตัวเองกับหนวดนั่นไม่ได้เลย บอกตามตรงนะครับมันดูประหลาดมากๆ เลย ไม่ใช่หรือครับ? และเสียงตอบรับจากคนดูบอกว่า “ตาหนวดซอนจุน” (ยิ้มแหยๆ) ทันทีที่ผมใส่หนวดอันนั้น ผมยืนกรานว่า “ไม่ว่ายังไงผมไม่ยอมไปข้างนอกแบบนี้แน่นอน” มันประหลาดมากมากและผมก็อายมากและประหม่าจนผมพูดบทดีๆ ไม่ได้ ทีมงานรอบตัวผมเอาแต่พูดว่า “มันโอเคนะ โอเคนะ” แต่หน้าพวกเขาน่ะหัวเราะอยู่ (ยิ้ม) เพราะว่าพวกเขาเอาแต่พูดว่า “มันโอเคนะ” ไปหัวเราะไป ผมเลยยิ่งกังวลหนักกว่าเดิม ผมจึงไม่มีสมาธิในการแสดงเลยอย่างสิ้นเชิง


—เมื่อลองคิดย้อนกลับไปคุณคิดว่าซอนจุนเป็นคนยังไง?
หลังจากที่ถ่ายละครจบและผมได้ลองนึกไตร่ตรองถึงซอนจุน ผมคิดว่าจากตอนแรกจนถึงตอนสุดท้าย ซอนจุนแก้ปัญหาของตัวเขาได้ เป็นผู้ใหญ่ขึ้น และเข้มงวดน้อยลงสัก 5~10% ตอนที่ซอนจุนหัวเราะนั้นไม่ใช่ว่าเขา(เปลี่ยน)จาก 0% เป็น 100% แต่แค่ 5~10% ก็ถือว่าเป็นการเปลี่ยนแปลงที่มากมายแล้วสำหรับซอนจุน การเปลี่ยนแปลงเพียงน้อยนิดก็ถือว่ามากแล้วสำหรับซอนจุน ผมคิดว่าซอนจุนยังต้องเผชิญความยากลำบากและบททดสอบตลอดชีวิตของเขา ถึงแม้ว่าตอนจบจะจบลงอย่างสงบด้วยดี ผมไม่คิดว่าซอนจุนจะได้ใช้ชีวิตที่ปราศจากปัญหาอุปสรรคใดๆ ผมคิดว่าที่ไหนสักแห่งในใจเขานั้นเขาจะคอยเตรียมตัวรับมือกับปัญหาและไม่เคยอยู่อย่างวางใจได้เลย


—การเล่นนอกบทตอนไหนที่น่าจดจำมากที่สุด?
ฉากสุดท้ายครับ บทเดิมไม่ได้พูดถึงการเปิดหนังสืออย่างว่า ตอนที่เราเตรียมตัวถ่ายทำผู้กำกับก็บอกว่า “ทำไมเราไม่เอาหนังสืออย่างว่ามาใช้ล่ะ ผมเลยบอกว่า “เข้าท่าครับ” และก็กลายเป็นกระตือรือร้นด้วยซ้ำ “มันถึงเวลาที่ต้องใช้หนังสือเล่มนั้นแล้ว” ผมผลักยุนฮีลง จากนั้น (แสดงประกอบ) ผมก็พยายามคลำหาหนังสือแล้วหยิบมันขึ้นมาเพราะว่ามันคงดูตลกถ้าผมจะลุกขึ้นมาอีกรอบเพื่อหยิบมัน ดังนั้นผมเลยต้องผลักเธอลงไปแล้วก็อยู่ในท่านั้น หยิบหนังสือและพูดนอกบทขึ้นมาประโยคสองประโยค


—คุณเล่นผ่านไปได้ในเทคเดียวเลยหรือเปล่า?
ไม่ครับ เราถ่ายผ่านตอนเทคสาม แต่อันที่เราเลือกไม่ใช่อันที่ขำที่สุดนะครับ ผมพูดว่า “ในเวลาแบบนี้ข้ารู้สึกขอบคุณรุ่นพี่ยองฮาอย่างยิ่ง” (ทุกคนหัวเราะ) มันขำมากจนทุกคนที่นั่นพากันหัวเราะ ที่จริงตัวผมอยากใช้เทคนั้นมากกว่าแต่จังหวะเวลามันไม่ลงตัวเราเลยต้องถ่ายอีกรอบ หนนี้ผมพูด “ซุ” (เป็นเสียงที่เพื่อนร่วมชั้นอานโดฮยุนชอบทำ) คนส่วนใหญ่ไม่ทันได้สังเกตแต่ตอนท้ายสุดผมพูดว่า “ซุ” ซึ่งมีแต่เสียงของผมไม่เห็นหน้า การถ่ายทำครั้งสุดท้ายสนุกมาก เราถ่ายกันจนถึงหกโมงเย็นถึงแม้ว่าต้องออกอากาศตอนสี่ทุ่ม (หัวเราะ) หลังจากผมเสร็จเรียบร้อยทุกอย่างและกลับบ้านไปแล้วผมก็เป็นไข้และป่วยทันที


—อะไรคือเรื่องที่ยากที่สุดในการถ่ายทำ?
เรื่องที่ยากลำบากที่สุดคือตารางงานนรกมาก ไม่มีเวลานอนหรือแม้กระทั่งกิน


—คุณรอดมาได้ยังไง?
คองจินทัน? (หัวเราะ) ผมกินวันละครั้งอย่างไม่ยอมให้พลาด ผมคิดว่าเหตุผลที่ทำไมผมจึงอดทนผ่านการถ่ายทำอันยากลำบากแบบนั้นมาได้ก็คือนักแสดงที ต่างก็เชื่อจากใจจริงว่าละครสนุก นั่นคือสาเหตุที่ทีมงานก็ทนผ่านมาได้เหมือนกัน ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องแรกของผม ดังนั้นตอนแรกผมถึงไม่รู้(เข้าใจ)เรื่องนี้ แต่มันคือเรื่องจริงที่พวกเราได้รับพลังผ่านจากการตอบรับของคนดู การที่คนดูชอบละครและตั้งหน้าตั้งตารอดูตอนต่อไปมันทำให้ผมอยากทำให้ดีที่สุดและทำให้ผมมีแรงบันดาลใจที่จะทำการแสดงดีออกมา ผมคิดว่าสิ่งนั้นมอบความแข็งแกร่งให้ผมผ่านพันมาได้


—งานชิ้นนี้มีความหมายกับคุณอย่างไรบ้าง?
ผมเชื่อว่าในอนาคตผมคงจะทำงาน(ละคร) อีกหลายชิ้น แต่ไม่ว่างานชิ้นนั้นจะเป็นงานอะไร ทุกๆ งานต่างก็จะเป็นงานที่มีความหมายสำหรับผม แต่แน่นอนว่างานชิ้นแรกจะเป็นงานที่มีค่าน่าจดจำที่สุด ถ้า”ซองกยุนกวาน สแกนดัล” เป็นคนไม่ใช่งานละคร เขาก็เป็นคนที่บอกผมว่า “จงเล่นละครอย่างมีความสุข” ซึ่งเป็นคนที่สอนผมหลายสิ่งหลายอย่าง และให้โอกาสผมได้ขยายขอบเขตของตัวเองออกไป เพราะ”ซองกยุนกวาน สแกนดัล”ทำให้ผมคิดว่าผมสามารถมีผลงานดีๆ ได้อีกในอนาคตเช่นกัน มันทำให้ผมปรารถนาที่จะเป็นนักแสดงที่ดีมากกว่าเดิม ทำให้ผมท้าทายตัวเองมากขึ้นและให้โอกาสผมได้เติมเต็มความปรารถนาเหล่านั้น (ของผม)


Credit : Trans by: JiJi’s Paw Shared by: JYJ3+3rebelangels
Share by : pinku_myc@MICKY's HOME#POPCORNFOR2
DO NOT HOTLINK! TAKE OUT WITH FULL CREDITS.

[Vid+Trans] การร้องเพลง "That Man" เพลงประกอบละคร Secret Garden ของจุนซูสร้างกระแส


JYJ3 - การร้องเพลง "That Man" ของจุนซูกลายเป็นข่าวและเป็นอันดับหนึ่งของเวบไซต์ค้นหาในวันนี้:
คิมจุนซูแห่ง JYJ ร้องเพลงด้วยอารมณ์ลึกซึ้ง "That Man" - เป็นอันดับหนึ่งในเรื่องความสามารถในการร้องเพลงในหมู่ไอดอลจริงๆ

เพลง "That Man" เพลงประกอบละคร Secret Garden ที่คิมจุนซูร้องนั้นเป็นประเด็นที่พูดคุยกันทั่ว เพลง "That Man" ที่คิมจุนซูร้องนั้นได้รับการเปิดเผยผ่าน (ชุมชน) ทางอินเทอร์เนทและชาวอินเทอร์เนทกำลังคลั่งไคล้

คิมจุนซูร้องเพลงด้วยเสียงทุ้มที่เป็นเอกลักษณ์ของทักษะการร้องและนำความสะเทือนใจเศร้าโศกและแต่งแต้มความอ่อนหวานไปด้วย

คิมจุนซูได้รับการเลือกให้เป็นอันดับ 1 เรื่องความสามารถของการร้องเพลงในหมู่ไอดอลจากการสำรวจกับผู้ฝึกสอนร้องเพลง 10 คนซึ่งมีการตีพิมพ์ผ่านแหล่งสื่อต่างๆ

ชาวอินเทอร์เนทที่ได้ยินเพลง "That Man" ของคิมจุนซูได้มีปฏิกริยาเป็นคำชื่นชมโดยกล่าวว่า "เขาเป็นอันดับหนึ่งในเรื่องความสามารถในการร้องเพลงในหมู่ไอดอลจริงๆ " "หูของเรามีความสุขจัง" และ "แม้ว่าเขากลายเป็นคิมจุนซู จากเซียจุนซูแต่ความสามารถในการร้องเพลงที่วิเศษของเขายังคงเดิม"
นี่คือภาพที่แคปมาจากเวบไซต์ค้นหาต่างๆ ที่จุนซูเป็นอันดับหนึ่ง!


Source: MyStarNews; DC TVXQ Gallery ㄱㅇㅋ님; Daum Telzeon JYJ Gallery 빛나는 별 님; YouTube JYJJIN
Translation Credit: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

JYJ3 - มันน่าขันที่คนที่ไม่สามารถแม้แต่จะแสดงในรายการเพลงได้จะเป็นที่ต้องการขนาดนี้...